中国人常常感觉日本人的英语欠好—这是错觉。日本人的英语是“说得欠好”,并不是“学得欠好”。按照雅思官方网站颁布的数据,2012年,在全世界41个重要雅思虑生国中,中国大陆考生的学术类雅思均匀成就为5.6分,分列第34名,后进于日本、韩国、越南等其他东亚国度,仅排在伊拉克、利比亚、沙特阿拉伯等国度以前。
“说欠好”,不是“学欠好”
日本人在英语进修方面的凸起问题,是发音不尺度。这此中有两大缘由:一是在日语中存在大量的外来语,这些外来语是各个时代从各类外语(英语至多)中引进的,用片化名举行了读音标注后,成为日语的构成部门。对付从小习气了听、说外来语的日本学生来讲,起头进修英语时,这些貌同实异的外来语读音就成为了滋扰,要晓得,“母语”的影响是何等根深蒂固。二是日本人的民族性比力内向,寻求完善,惧怕出丑,是以常常羞于启齿,给人一种白话弱、交换不踊跃的印象。
抛开这些弱点不说,日本的英语教诲中有并不少值得咱们鉴戒的处所。
起首,中国地域差别大,应当随机应变创建“投入-产出比”最大化的教诲模式。笔者模仿成长经济学中“最适技能”的观点,提出“最适英语教诲”的概念。北京教改方案中,中考和高考低落英语分值的同时,增长了听力测试分值,而山东却提出取缔听力测验。这类区域性的行动在必定水平上反应了“最适英语教诲”的实际公道性:在国际化水平较高的北京,其糊口和事情中接触到的外国人较多,直接举行英语交换的需要性高,强化英语听力教诲,有其公道性—再加之北京的教诲资本(人力、财力等)充分,具备推广的气力。
北京的成长阶段和日本比力靠近,做法也有不异的地方。传统的日本英语教诲和中国类似,即器重语法、器重浏览和写作。作为教诲立国的国家,日本从未在教诲鼎新上留步。就拿英语来讲,为了培育和提高学生的听、说能力和英语的现实交换能力,从1987年起,日本文部省、自治省与外务省等不竭联手推出各类当局项目,投入资金,在中小学讲堂引进和充分外教(英语为母语国度的师资气力不竭强大)。北京教改方案中对听力的强化
,也是一种与时俱进的做法,实际需求是第一鞭策力。
第二,英语教诲的社会化、阶梯化。在教诲立国的社会里,教诲的施行者不只是黉舍,还包含职场(雇佣人力资本的企业,当局部分和各类社会组织)。它们之间互相共同,构成一个有机的进修链条。不少人埋怨学生期间花了大量时候进修的常识(包含英语)用不上,这类埋怨其实不必定公道,由于常识的进修、逻辑思惟能力的练习,是一个厚积薄发、潜移默化的进程,有些常识并不是“用不上”,而是你“感受不到”罢了—实在,人生最首要的那些常识,好比人生观、价值观,都不是可以拿来直接用的。可是不成否定,一份详细事情必要“有效”的常识和技术—这些常识和技术,一般必要企业经由过程培训来完成。
在日本,各当局机谈判大企业都有比力成熟的人力资本培育计划—包含说话的培训,和专业常识的培训。咱们看到:在毕生教诲的跑道上—先是黉舍教诲,然后是社会(职场)从黉舍手中接过接力棒,继续下一个阶段的培育教诲。若是把黉舍教诲称为根本教诲的话,那末社会教诲就是利用性教诲。没有根本教诲,利用性教诲就没法持续,而没有利用性教诲的话,根本教诲就仿佛是不克不及抽枝长叶的树干,没法举行光互助用……
第三,快活进修,是培育真正有缔造力的人材的通道。
日本在1980年、1992年和2002年三次推出“舒畅教诲”(教诲),目标是使进修者不至于由于填鸭式教诲而感触烦躁压制,发明和培养本身多样的才能。“舒畅教诲”不是纯真地“减包袱”,而是讲授内容和方法的完全调解,是回归“快活进修”—快活进修,是培育真正有缔造力的人材的通道。
日本从2011年起头施行小学英语教诲。小学5、六年级的学生每周须上最少一节英语课。这些英语课程不是必修课,以简略对话、书写、唱歌和游戏为主,毋须测验。从2020年起,小学高年级英语将成为必修课,每周上3节英语课,以把握根基读写能力并接管测验。同时,英语讲授提早至三年级,小学3、四年级的学生每周最少要上1-2节英语课,但无需加入测验,以避免他们落空进修乐
趣。
比照日本,中国的英语教诲从幼儿就已起头,小学升初中英语和数学就成这择校的前提。这类适得其反式的教诲(包含英语)的后果现在已呈现:
按照2013年美国常青藤盟校颁布的数据显示,进入哈佛大学、耶鲁大学、康奈尔大学、哥伦比亚大学等14所名牌大学的中国留学生退学率为25%,这些学生的配合特色都是曾的高分考生。与此同时,近6年间,美国俄亥俄大学的中邦本科生激增35倍。而说话文化的停滞,却让他们沉沦在寒暄封锁的华人圈子。这群涌出国门的年青学子,彷佛从未达到彼岸(南边都会报2013年10月27日)。科学的教诲,必定是人道化的教诲。快活进修的理念,会被中国社会广泛采取而且施行吗?
先精晓,再批评
英语是西方文明的载体,不限于东西性意义—但在非母语国度里,英语进修侧重于东西性进修(单词、语法、句型等),这也是不争的究竟。而国语的进修内容侧重于文化、汗青、文学等教化性常识。
笔者认为,文化素养和价值观的培育等是教诲的终纵目标,非英语国度的教诲应当安身本国,放眼世界—在领会西方文明以前,应让学生充实领会本国的汗青和文化特色,有比力才有发明,国语的教化程度,是你透视西方文明的那双慧眼,是外语这个壳里的填充物。此次的北京教改提高了高考中语文的分值,当然值得必定,但乐成的国语教诲,并不是只靠分值提高就可以实现的,有助于教化程度提高的讲授内容和布局上的调解,是更加艰巨的鼎新使命(这要看后续的讲授纲领、评价系统若何扭转了)。
说到国语,不得不讲讲汉字。本年炎天被热播的“中国汉字听写大会”曝露出国人汉字书写能力低落问题,应当说,这和电脑普及有很大瓜葛—在利用汉字的日本,问题一样紧张。不外,日本采纳的是弹性应答法:对笔划比力多、利用频率不过高的汉字,日常平凡就写平化名(雷同中国的拼音)来取代;比力正规的出书物会利用比力多的汉字,不常见的汉字上面常常会标注化名,由于不少人可能晓得发音,但不认识汉字。经由过程变通的法子,汉字在日本整体上并未被荒凉。人们按需进修,汉字把握的几多,取决于必要的水平。这类适用主义式的变通做法,是日本文化的一大特色,同时,也是一种伶俐。
现代文明是西方率先开启的—“脱亚入欧”的提倡者、日本明治时代闻名的教诲家福气渝吉在他的自传中说,他自青少年期间起,就对汉学切齿腐心—春江水暖鸭先知,他灵敏地感受到对付日本的成长来讲,西学和厥后的英语才是新常识的来历。不外有趣的是,福气渝吉在少年时辰起首接触的就是汉学,并且学得很是不错,汉学功底很是扎实—也就是说,福气渝吉对汉学的批评,恰是基于他对汉学的领会。一样的环境也产生在鲁迅身上,鲁迅有过“不读中国书”的高声疾呼,但咱们都晓得,鲁迅的古文功底很是深,他本身偏偏是个读了不少中国书的人。
在接触、进修西方文明时,对本国国情、本国文明的领会始终是根本。理性认知能力,是在不少极度中不竭奔驰、转头、寻寻找觅和思辩的成果,这里没有捷径。
“站在国语肩膀上”的英语进修这一理念,或许可以成为解除国语和英语之间非此即彼的争辩,走向调和同一的路径。