原标题:【学姐带你学英语】 ——Egg on your face,难道是你脸上有个鸡蛋?
【学姐带你学英语】
——Egg on your face,
难道是你脸上有个鸡蛋?
大家都知道“egg”是“蛋”,
那么“egg on your face”
从字面上说就是你脸上的蛋的意思,
但作为英文俚语,
事实真相可没有那么简单哦。
egg on one’s face
egg on one’s face
令人尴尬的场面
它的英文解释是:
The embarrassment that results from a failure or faux pas. Typically used in the phrase “have egg on (one’s) face.”
它的中文释义是:
因失败或失礼而引起的尴尬。
类似中文中“扔臭鸡蛋”的感觉。一般与动词have或者介词with衔接,即have eggs on your face
或
with eggs on your face.
例句:
My boss caught me getting off work earlier, so I had egg on my face.
我的老板逮到我早退,所以我很丢脸。
If you do that, you will end up with eggs on your face.
你要是做那件事,必将以尴尬告终。
egg in one’s beer
egg in one’s beer
得寸进尺
“Egg in your beer”的说法最早出现于20世纪初,二战时被美国大兵广泛使用。
关于它的起源,其中一种有说服力的观点是,战时鸡蛋和啤酒都很紧俏(不像现在一样可以轻易买到),能得到其中一样就是很不错的享受了,若两者皆想拥有,那就是“得寸进尺”了。
例句:
Your parents paid for your college degree and now you’re moaning they won’t pay for your rent. What do you want? Egg in your beer?
你父母都已经帮你付了你大学的学费了,你现在还抱怨他们不帮你交房租?你还想怎样?不要得寸进尺了。
walk on eggs
walk on eggs
小心翼翼,谨慎行事
我们常以“如履薄冰”形容一个人做事十分小心谨慎,像在薄冰上步行。英语中类似的说法是walk on eggs,或者tread on eggs,就是非常小心地步行的模样。
这个表达还可以替换成
walk on eggshells
eggshell:/?eɡ?el/ 蛋壳
例句:
When my 3-month-old
baby is asleep, I feel like I’m walking on eggshells. 当我3个月大的宝宝在睡着的时候,我凡事都要小心翼翼的。
a chicken and egg situation
a chicken and egg situation
因果难定,解释不清的问题
英文释义为:
a situation in which it is difficult to tell which one of two things was the cause of the other
例句:
You need experience to get a job, but you need a job to get experience. It’s a chicken and egg situation.
现在找工作都需要有经验啊,但是没有工作哪来的经验,真是个难题。
egg someone on
egg someone on
怂恿某人做某些事情
egg比较常见的都是表示名词的意思
其实它还能用作动词: 煽动;怂恿
例句:
Sometimes they egg you on, you know.
你知道的,其实有时候他们在怂恿你。
温馨提示
各组织每日提稿截止时间为16点,
16点以后提稿均在隔日推送,望周知!
投稿邮箱:hiuenglish@126.com
龙外英语系官方微博
黑龙江外国语学院英语系
图文转自:英语自学网
新闻中心
编辑排版:刘江怡
学生审核:陈子尧
教师审核:于 健
龙外英语系
微信号: HIU-ENGLISH
欢 迎 关 注 !返回搜狐,查看更多
责任编辑: