【新编大学英语综合教程1(第四版)UNIT5课文reading1】
机翻
1 For the past five years,i have lived about a mile north of the forbidden city ,in an apartment bulidinig off a tiny alley(小巷)?in downtown Beijing.the capital,like most Chinese cities nowadays,has been changing fast,but the?layout?(布局设计)of my?neighborhood(街区)?has remained more or less the same for centuries.
?
在过去的五年里,我一直住在紫禁城以北一英里的地方,住在北京市中心一条小巷子里的一间公寓里。首都和现在大多数中国城市一样,变化很快,但几个世纪以来,我的社区的布局或多或少保持不变。
?
2 Ancient as it may be,the neighborhood is definitely not a place for space and quiet .it is a world of noise and excitement(兴奋刺激),a lively and spirited(生机勃勃,精神饱满)?affair.
?
虽然它可能是古老的,邻里绝对不是一个空间和安静的地方,它是一个充满噪音和兴奋的世界,一个活泼和充满活力的事情。
?
3 I live in a modern three-story buliding ,but it is surrounded by the single-story houses of brick,wood ,and?tile(瓦片)?that are characteristic(典型的独特的)of hutong.these structures stand behind walls of gray brick,and often a visitor to old beijing is impressed(使留下深刻印象) by the sence of division:wall after wall,gray brick upon gray brick.but a hutong neiborhood is distinguished(使有区别)?by?connections(联系)?and movement.in a hutong much is a communal(共有的),including(包括……在内)?the alley itsellf.even in winter residents bundle up and sit along the alley ,chatting with their neighbors.
?
我住在一个现代化的三层楼高的建筑里,但它周围是一层砖、木和瓷砖的房子,这些建筑都是胡同的特色。这些建筑矗立在灰砖墙后面,经常是老北京的游客对这种划分的感觉印象深刻:一墙之隔,灰砖上的灰砖。但是胡同的内部是由连接和运动来区分的,胡同里的大部分是一个公共的,包括小巷。即使在冬天,居民们也会捆绑起来,沿着小巷坐着,和邻居聊天。
?
4 The sounds of daily life are completely different from what a Westerner(西方人)?like me would expect back in my home country.usually i am awake by?dawn(黎明)?,and from my desk i hear residents chatting and laughing loudly as they make their way to the little exercise station next to my building.outdoor(户外的) exercise stations can be found almost everywhere around the city.but i guess nobody appreciates these spotsmore than hutong residents.at dawn and dusk,they are especially busy-you can hear groups of elderly people dancing,singing playing chess,and exchanging imformation about their neighbors.they literally konw everybody around!once a cheerful(高兴的) old lady passed on the business card of a foreigner who had been trying to track me down.another time,she told me that the local matchmaker(媒人) had someone in mind for me.the exercise station seem to be perfect for the ultimate hutong sport:hanging around in the street with the neighbors.
?
日常生活的声音完全不同于像我这样的西方人在我的家乡所期望的那样。通常我在黎明前就醒了,从我的桌子上,我听到居民们在向我的大楼旁边的小锻炼站走去时大声地聊天和笑。户外锻炼站几乎在城市的任何地方都可以找到。但我想没有人比胡同居民更欣赏这些景点了。在黎明和黄昏时,他们特别忙碌-你可以听到一群老人跳舞,唱歌,下棋,交换关于他们邻居的信息。他们真的了解周围的每个人!有一次,一位开朗的老太太把一位试图追踪我的外国人的名片递给了我。另一次,她告诉我,当地的媒人为我考虑了一个人。这个运动站似乎是最适合胡同运动的地方:和邻居一起在街上闲逛。
?
5 By mid-morning,the venders(小贩) are out.these street venders pass through regularly ,becase the hutong is too small for supermarkets.they pedal(骑自行车) through the alley ,each announcing his product with a trademark(标志性的) cry.the beer woman is the loudest,singing out again and again,”maaaaiiiii piiiiijiuuuuuu!”-”buuuuyyyy beeeeeeeeeer!”it can be distracting,but over the years i have learned to appreciate the music in the calls.the rice man’s voice is higher-pitched(使人分心的) ;the fruit dealer(交易商) occupies the lower registers(音区).the knife sharpener(磨刀人,磨具)?provides a steady click-clack of metal plates.the sounds are smoothing(安慰的),a reminder(起提醒作用的)?that even if i never left my house again life would be sustainable.
?
到了早上,小贩们都出去了。这些街头小贩经常经过,因为胡同对大卖场来说太小了。他们蹬着踏板穿过小巷,每个人都在宣布他的产品,的产品。卖啤酒女人是最大声的,一次又一次地唱出来,“卖啤酒!”-“buy beer!”这可能会让人分心,但多年来我学会了欣赏电话中的音乐。卖米人的声音更高;水果商人占据着较低的音区。磨刀匠提供了一个稳定的金属板点击夹。声音是平滑的,提醒我,即使我再也没有离开我的房子,生活将是可持续的。
?
6 It was not until recently that i finally learned from my neighbor the word that can precisely describe my life here in beijing-renao,which essentially means lively and bustling(繁忙的) with excitement.it is part of the beijing?psyche(心灵,灵魂)?,and it is what greets(问候) you every day here,just as much as people saying “nihao(hello)”to you does.renao is everywhere in the city.it ride the subways and roads ,creates a strong sence of community spirit among hutong residents ,and brings public parks to life.
直到最近,我才从我的邻居那里学到了一个词来准确地描述我在北京的生活-热闹,它本质上意味着热闹和热闹。它是北京精神的一部分,它是每天在这里问候你的东西,就像人们对你说“泥嚎(你好)”一样。热闹在城市里无处不在。它穿行在地铁和道路,在胡同居民中创造出强烈的社区精神,并给公共公园带来生活。
?
7 For me ,an american who comes from a country where quietness in public place and the concept of a personal space bubble(气泡) are emphasized(强调,重视)?,all the people and all their renao were a challenge which i had to meet and adapt to at first .but now it has became the main aspect of my time in the city ,and if i leave i will truly miss it the most.
?
对我来说,一个来自一个强调公共场所安静和个人空间泡沫概念的国家的美国人,所有的人和他们所有的人最初都是一个挑战,我必须迎接和适应,但现在它已经成为我在城市时代的主要方面,如果我离开,我会最想念它。
?
8 Renao is what makes beijing what it is ,more than just a huge, an ancient city.it makes beijing a city in which you feel alive and part of something bigger.
?
热闹是使北京成为它的原因,不仅仅是一个巨大的古城,它使北京成为一个让你感到活着的城市,也是更大的城市的一部分。
?
9 For most people who have lived in here over the past years and keep comming back,it is this renao -this energy and dynamism(精力,活力) and spirit -that keeps pulling them back.
?
对于过去几年来住在这里的大多数人来说,正是这种能量、活力和精神不断把他们拉回来。
?
10 Beijing is the king of renao.
?
北京是热闹之王。