我们好,等待来的饼哥英语的频道,今日咱们共享一个非
常有用且地道的表达——white trash, 这个短语的意义不是指“白色废物”,一不留神说错,会闹误解。 其正确的意义是:
white trash 困苦白人,贫穷且受教育不多的白人(含贬义)
I grew up in a white trash neighborhood. I quit entering college because my parents have no money for me to further my education.
我生长在一个困苦白人的社区。 我扔掉上大学因为我的父母没有钱给我进修。
The candidate, didn’t want the white trash to vote.
提名人并不期望南边的困苦白我们来投票。
These white trash don’t have a roof over their head.
那些困苦白人没有房子住。
He finds a way to help white trash get more jobs.
他找到协助困苦白人获得更多作业的办法。
You think he’s white trash? But I don’t think so. He’s a go-getter.
你觉得他是个困苦白人?可是我不这样认为,他是个活泼精干的人。