当今,学外语彷佛已成为了中国人的痛,大大都人对英语切齿腐心。学外语花的时候,款项和精神比其他科都多,但结果又最差。不算小学,从初中起头学起,到大学结业,整整十年,能说上几句的人却未几。
那末英语真的那末难吗?正相反,英语很简略。那末为甚么大师都认为英语难呢?我小我认为主是进修法子不准确,那末甚么缘由致使法子不准确呢?是由于没有真正搞清晰外语和母语的不同。
起首,咱们看一看汉语和外语的本色区分。咱们都晓得母语和外语分歧,但到底是若何分歧的却很少有人注重。大都人都晓得母语和外语的分歧就是语音分歧,文字分歧和语法分歧。较专业的人可能会奉告你,汉语是表意文字,外语是拼音文字。但在教和学进程中并无表现出这一区分,仍是依照教表意文字的方法教表音文字。其成果就是如今的状况:大部门人没学会。下面我就把汉语和西方说话的本色区分和大师探究一下。
起首看看咱们的母语。咱们天天都在利用本身的母语,仿佛没甚么可说的。咱们对她太认识了。但咱们必需认可,咱们对母语的领会远没有咱们想象的那末好。@对%4t331%付大大%7e315%都@外语西席来讲,他们能把外语语法讲的条理分明,殊不知道汉语另有偏正词组如许的布局。
那末汉语和西方说话的底子差别到底是甚么呢?是的,上面说了,汉语是表意文字,西方说话是拼音文字。那末问题就来了。汉语怎样表音,外语又怎样表意呢? 我们如今就比力一下。
从语音角度讲,汉语是世界上最简略的说话。在平凡话中,一共只有213个音节,乘以四声
,现实时用的音节有八百摆布。这就是说,汉语的全数语音就这八百多个音节,没有了。汉语大字典中一共收录了五万六千多个汉字。这么多汉字,只用了八百多个音节,这是世界上绝无唯一的。咱们上学前就把这些音节的绝大部门都学会了。到上学时,咱们只要认字便可以了。
汉语是世界上同音字至多的说话。几近每一个音节都有少则几个,多则几十个,乃至上百个同音字。在《现代汉语辞书》中,只yi这个音节,四声加起来就有170汉字。
而西方说话呢?就英语而言,几近每一个单词都是一个自力的发音。英文中另有几个同音字,如see和sea,dear和deer。和汉语比太少了。
那末这象征着甚么呢?
要答复这个问题,咱们还得问另外一个问题,那就是,学外语时,甚么最难学?我问过不少学生。他们有的说背单词难,有的说语法难。这些谜底都不合错误。学外语最难的是记着那每一个单词的发音。为甚么?由于语音转眼即逝。一个目生的发音在大脑中保留的时候只有几秒钟。不信你去教一个历来没学过外语的人一个单词的发音。他颇有可能跟你说:你再说一遍。或是:唉咋说?咋说?
咱们没感觉母语的发音难,那是由于咱们成心偶然地花了大量的时候泡在这个说话情况中。就汉语而言,那八百多个音节在咱们会措辞前就听了几百乃至几千遍了。到一周岁摆布会措辞时,咱们只是嘴还不大好使,有些音还发不许。比及五六岁时,咱们的嘴好使了。就甚么城市说了。如今有很多多少儿童真人秀节目。有些孩子不单口齿聪明,并且思惟麻利。
那末西方说话呢?在西方说话中,每一个单词都是一个零丁的发音。有的单词是一个音节,有的是几个音节。如许看来,他们必要影象辞汇的量和现实的音节量就比咱们大多了。举个简略的例子,“国际化”这个词,汉语三个音节。英语是八个音阶:internationalization
咱们都晓得,只要熟悉三千摆布汉字,日常平凡的糊口和事情就够用了。那末英语呢?在陆谷孙主编的英汉大辞书里有个辞汇量测试表。那边说,若自测成果不足六千词,你只是英语国度一般学童辞
汇能力,用英语举行读写寒暄会碰到紧张坚苦。一万二到一万八是受过平常教诲的一般成人辞汇能力并具备根基的读写寒暄能力。两万四到三万才是受过杰出教诲的辞汇能力,读写寒暄游刃有余。听说莎士比亚在其作品顶用了一万六千多词。普希金在其作品顶用了两万一千多词。可是他们熟悉的辞汇量必定是大于他们在本身的作品中利用的辞汇量的。
如今可以答复上面的问题了。这象征着甚么呢?
这象征着咱们学外语时必要影象辞汇的量要比汉语大很多。作为中国人。咱们熟悉的字再多,也只用那八百多个读音。而英语要熟悉六千个单词,你就要记着六千个读音。换算成音节,可能就是一万多。我想我不消再烦琐了。
那末我为甚么要先从语音起头举行比力呢?
由于语音是说话的物资根本。世界上有无文字的说话,却绝无没有语音的说话(固然,哑语除外)。任何说话都因此语音的情势在大脑中存在的。白话寒暄自没必要说,就算你写文章,不措辞,心里里也是用语音举行思惟勾当。以是,进修说话,语音是重中之重。初学者必需把大部门时候和精神用在影象读音上。
现实上,所有说话的进修都是从语音起头的,学语音就是@培%9rFbJ%育对说%6V9V3%话@的感性熟悉。只有感性熟悉堆集到必定的量,咱们才能对它举行理性阐发,钻研它的纪律,用它来表达本身的思惟。
经由过程上面的比力。彷佛汉语更勤学,外语更难学。非也。
简直,单从语音影象角度讲,汉语的影象量是很少。但学说话不只是学语音,另有文字。把文字加进去就扯平了。
咱们进修母语时发音的问题早就解决了。但到了识字阶段,咱们的上风就没有了,咱们中国人认字时,因为文字和读音没有必定接洽,咱们是把这个字的字形和读音报酬地捏在一块儿,或说是先有读音,然后造出文字。文字和读音不要紧。为了记着一个字的写法,咱们只能把这个字频频写几十遍,直到教员听写时都能写对为止。既使上学时记着了,结业后,若是久不念书看报写作,还会健忘。
汉语的文字是用来区分语义的
因为汉语的同音字不少,以是单凭读音就很难区分字义。咱们是经由过程语境和字形来区分字义的。若是我只发出youyu这两个发音,你就不晓得我说的是连词“因为”仍是名词“鱿鱼”。而西方说话,大部门辞汇可以只经由过程读音就可以区分词义。except 和expect虽然长得很像,但读音彻底分歧。
趁便说一下本身的概念,未必准确。咱们都有提笔忘字的履历。浏览时也会碰到生字不会读,有的按照上下文能顺下来,有的不克不及。若是你没记着一个生字的读音,下次见到它你还不会念。汉语中有通假字,外语可没有。先秦呈现的通假字多是由于列国文字不同一酿成的。两汉今后的通假字多是担当了先秦的,通假字现实就是错别字。在许慎编写《说文解字》以前,中国尚未字典。而《说文解字》也不克不及像如今的辞书那样按照读音查字。古代没有现代的汉语拼音,人们没法按照读音在字典里找出一个本身想要的汉字。《说文解字》的功效只是当你浏览时,碰到不熟悉的字,你可以按照偏旁部首去查这个字的诠释,用反切把它读出来。不管多大的文豪,都有可能在写作时健忘了某个字的写法,由于没法按照读音查字,就用一个或是词形附近,或是读音不异的字取代它。好比,前人常常用 “盖” 或 “曷” 字假借为 “盍” 字。而这个 “盍” 字有即是如今的 “何” 字。 古代能留下文字的人都是大学问家。咱们不克不及说人家用错了字。那是对人家的大不敬。咱们就把那些字叫做通假字,或假借字。咱们用错了就是错别字。
进入文字进修阶段,拼音文字的上风就表现出来了。 拼音文字根基上不会呈现不会读的征象。由于文字的情势已奉告你它的读音了。在读英语时,一旦你把握了拼读法则,一个词,不管你之前是不是见过,你都能读出来。这个词的读音忘了也没关系。当你读到它的时辰,瞥见词形就会读了。即便是没见过的词,也能够按照听到的读音写出来。我让学生听写英文小说时,碰到生词,我就让他们按照读音把词拼写出来。这就是拼音文字的上风。英语辞书另有音标,俄语辞书底子没有音标。直接看词读。
至于若何把那末多辞汇的读音记着,那只能交给时候,而且必需从听力入手。不要觉得学会音标就万事大吉了。音标和现实发音即很是靠近,又相去甚远。一句话当你听不懂时,你会感觉:这是甚么鬼?怎样和我想象的发音彻底分歧。一旦你懂了,你会发明,和音标分绝不差。由于你想象的发音是错的。只是你太自觉得是了。
若是法子准确,你就会感觉英语不难。 可是,甚么才是准确的法子呢?
如今的不少教员都让本身的学生天天背单词,教员也天天考单词,但初中生背了三年,有的可能连五百个词都不熟悉。三年时候,两千来个单词,天天记两个词就够了。可不少人就是没记着。为甚么? 固然身分不少。但法子不准确必定是重要缘由。
咱们在学外语时忘了一个最根基的问题,那就是咱们学母语时,是先学会措辞,后学认字的,实在,任何人学母语都是同样的,先措辞,后认字。咱们都花了六七年的时候学措辞,然后才起头在学校订式地学认字。而学外语时却省去了这个学措辞的进程,直接起头学认字。这现实是至关坚苦的事变,由于咱们没有感性熟悉的根本。咱们只能靠死记硬背把感性和理性的工具一股脑地灌到本身的脑筋里。这是个很是痛楚的进程。这就是为@甚%c7m69%么大大%7e315%都@人过了最初的新颖感以后,对外语的乐趣会直线降低,直至腻烦外语,悔恨外语:外语太难了!是谁划定必需学外语?我要晓得,必定弄死他。外语教员太腻烦了,他罚我把单词写100遍,等等这些埋怨就都来了。
咱们都晓得,学说话的次序是据说读写。这个次序不克不及变。必定要先听,然后才是说,读,写。那末怎样听呢? 实在,听力练习不是为了听懂甚么,而是为了听准读音。初学者听到一句话时,起首困扰他的不是这句话的意思,而是底子没听清发音,一串发音刹时就出来了。这一串发音中有几个词?词和词之间的界限在哪儿?一律不知。学外语的人都有如许的履历,即,听到一句话不懂,但看到这句话的文字,都熟悉。
以是,在初学阶段,应当把重要时候花在仿照和影象单词和句子的读音上。不管是学单词,仍是学句子,必定要听英丽人的发音,感觉他们的发音方法,腔调,连读等。并且应当是频频听并频频仿照,经由过程听和仿照把单词的读音记着。这时候书写其实不首要。咱们听不懂的一个首要缘由就是咱们没有把读音和意思接洽起来。咱们只是把文字和意思接洽起来了。咱们要学会先把读音和意思接洽起来。最少把几百个词和必定量的句子读熟,然后再去练书写就轻易多了。
我在从另外一个角度谈一谈语音的首要性。咱们不少人都有上外教课的履历。外教一起头都鼓动勉励咱们斗胆地说,别怕说错。咱们本族的英语教员也如许鼓动勉励咱们。但咱们仍是说不出来。为甚么?由于咱们大脑中一无所有,单词和句子的读音一点也没有,咱们不是怕出错误,而是连出错误的能力都没有。出错误不成怕,归正又不是母语,说错了正常。说错了大师哈哈一笑,不丢人。但脑筋里得有出错误的质料啊。
晓得了工具方说话的差别,咱们就应当晓得,进修西方说话应当从哪里入手了,对,就是记读音,而为了记读音,必需学拼读法则。不克不及像学汉字那样死记硬背,一个字写几十遍。
另外一个区分就是西方说话依靠语法的说话,汉语是依靠语义的说话。 任何一个母语利用者都感觉本身没学语法也能利用说话。现实环境是母语的语法是天然习得的,由于日常平凡四周人措辞时很少犯语法毛病。咱们很少听到毛病的表达方法。咱们四周的人老是用准确说话。最少在儿童时代,咱们犯的语法毛病都被怙恃改正了。以是咱们学的都是准确的说话。咱们觉得咱们不会语法,实在咱们只是说不出语法道理。但绝对会用。此外,语法还分词法和句法。 句法道理各类说话没有本色的不同,只是表示情势分歧。各个成份在句中的位置分歧。有的说话语序比力固定,如英语,有的比力随便,如俄语。这很首要。也是学外语时必需进修的。但我所讲的西方说话对语法的依靠不是句法,而是词法。 西方说话都是有词形变革的,如名词的复数,动词的变成,形容词的比力级等。但汉字是没有字形变革的 从这个意义上说,汉语是没有词法的,咱们可能写错字或用错字。好比,我可能把已的“已”字写成为了以是的“以”字。这是用错字了,但我并无把这个字写错。 但若我用英语说,I go to school yesterday. 这个go就写错了,虽然意思是对的。
西方说话中人称与动词情势相匹配的很是首要的。汉语中,咱们只要把词义用对就行,西方说话中,不单要用对词义,还要用对词形。你不克不及说,She stay at home every day. 你必需说,She stays at home every day. 虽然只差一个字母,意思也没错,但这个句子不给分的。汉语就不存在如许的问题。 以是,初学外语的人必定要在词法上下工夫。词法把握好后,就要在句法上下工夫了。
但学语法不是为了测验。而是为领会决进修外语时碰到的问题。一样放在句首,为甚么这句话的“我”字俄语用я,而那句话却用меня。没有两种说话的语序和语法布局的彻底不异的。一样的意思,用另外一种说话,另外一种语序说出来,你就彻底不懂了。低级阶段学语法的目标就是解决理解说话的问题。或叫解决说话输入的问题。那末学到甚么水平算是低级阶段呢?我奉告你,五六千词以前都算低级阶段。也就是说话的输入阶段。
综上所述,西方说话其实不难,只要依照说话进修的天然纪律进修,依照西方说话本身纪律进修,大师就都能学会。