大学生不能只靠国内课本学英语 还要注意原版书

?至于读书,胡适早在1931年就说过:“(你大概)读书是为了读书/,读完之后/可以/多读”。关于这句话,胡适老师进一步说:“读书不是那么简单的事情。如果你不读/不会读,你必须/可以…

?至于读书,胡适早在1931年就说过:“(你大概)读书是为了读书/,读完之后/可以/多读”。关于这句话,胡适老师进一步说:“读书不是那么简单的事情。如果你不读/不会读,你必须/可以读/可以/多读。”

很多妈妈总以为孩子刚上小学,英语“零基础、弱根”,总担心孩子承受不了纯文字的原版书。其实孩子只需要到7岁,只需要大人的耐心说话和阅读,就能直接看懂英美同龄孩子的长时间阅读书籍。

在大人的帮助下,当孩子仔细阅读几本原版书时,他们心里会有一种感觉,一种对英文人物的感觉。大人带领孩子认真读几本原版书,就是培养孩子感受英语的心。有了这种做法,当孩子阅读其他原创书籍时,他们会简单地“主宰每一个来源”。

文字是东西方的,也是人文的。我们学习一门外语,不仅仅是为了向外国人提问。我们学习一门外语,是为了获得更多的思维资本和另一种教育。小时教育是一个人自身的能量和血缘关系。年轻的时候,读书之后,在古今中外的伟人中找到了自己的亲人。良好的能源成本是增长的支撑。发现,取之不尽,用之不竭;找不到了,迷迷糊糊,不知所措。

读外语书有两个准则,一个是深度,一个是量。深度,是理解的准确性,但不能理解。量,也就是阅读量要大,有几百页,有几百页要读。孩子学习英语需要大量的触摸英语,就像孩子学习游泳需要触摸水一样。孩子不读原著,而是反复读国内或国外课本上的短篇小说,就像孩子不在游泳池游泳,而是反复在浴缸里练习游泳一样。

每个孩子都有阅读外语的能力。只是在很多孩子身上,这种天赋是呼之欲出的。睡眠的能力需要某人的幻觉。孩子的追赶和自己的旅程赶不上没有差距。承认区间是永远追上区间的第一步。越是避开区间,区间就会一直存在,而且区间也会。

大学生不能只靠国内课本学英语 还要注意原版书插图

它变得越大。节假日,我主张大人带孩子去逛外文书店。即使孩子不懂,先感受一下就好。其实越是能及时承认自己看不懂,就越能比别人早很多年理解原著。

外国绘本。

目前,一些家长希望孩子在中国读完初中后去美国读高中。我和一个有这个规划的家长聊地理位置的时候,总听她说:“孩子小的时候,我收集了一份美国孩子的书目,非常具体,有几百本。”但是我知道这位妈妈的孩子读英语不太努力。孩子小的时候,妈妈就把书买回家,让孩子自己看。我买了很多英语书,但是孩子们通常只翻几页,再也不会读完整本书了。

这不是偶然的情况。有些父母和兄弟确实有“书单”情结。但是,我想说的是,动辄收集上百个书目表,会给孩子带来很大的压力,也会给家长自己带来压力。所有这些压力都是不必要的。说实话,这么多书,别说是英文的,就是中文的,孩子也读不完。况且小学课业负担重,不能为了学英语而耽误数学、语文等其他科目。

从小就有人说,在中国学英语长期失败,就像一锅煮不开的水。我就用“开水”来打个比方。水不烧开,通常是因为烧错了地方。我接触过一些初中生。六年小学期间,他们没有认真阅读完美的书籍,只研究教材,做论文。虽然孩子们能够背诵教材中的小豆腐块,但进入初中后,英语优势并不明显,学生们都是互不相让。这些初中生没少努力,小学也不好过,但英语一直处于两难的境地。像一壶水,烧久了还是温热的。这是因为我们总是在喷口上燃烧。壶嘴是红色的,水不能煮。

回到我上面说的,父母和哥哥买了原著,孩子看了几页。因为他看不懂,所以他把书收了起来。很惆怅。就像烧开的水。锅底的火焰刚开始燃烧,就熄灭了。你能不能给孩子列一个学英语的英语书清单并不重要。即使一家人从国外购买了100本新的原版书,却没有人给孩子们讲解,孩子们仍然无法吸收文字的养分。另一方面,即使家里只需要3个版本的旧书,但有人帮助孩子把单词理解透彻,那么孩子的英语还是日新月异。

在中国学习英语,我们总是说应该先学语法。家长问:“孩子读原著的时候,应该把重点放在语法上吗?”我的回答是:“读书就是读书,不要总是把语法带进来。阅读是培养阅读理解能力和阅读习惯。原著中有很多语法现象。假设边读边说语法会非常零散和不系统,也会影响孩子在阅读中的快乐和热爱。”

在中国,孩子们一学短文就画短语和学语法是很常见的。也就是说,让孩子读短文不是为了培养孩子“分组阅读的阅读习惯”,而是为了方便说语法。假设总是这样,那么“阅读是语法效率”就合适了。一夜之间,阅读练习就会被架空。我承认小学期间掌握英语语法是一个非常重要的基础。但从权力的角度来看,语法学习可以和原著并行阅读。孩子在家里,除了认真读原著,还可以利用一点时间,系统整理一遍语法。

系统地清理语法将有助于孩子理解英语的口头表达。有些小兄弟在看原著的时候,会问妈妈:“你为什么写这句话而不跳呢?为什么这句话里写的是鸡蛋而不是鸡蛋?”诸如此类的问题都反映了英语中的“屈折变化”,英语有,而汉语没有。关于这些表象,帮助孩子们理清体系。孩子会自己理解类似的言语表象,然后读英语,他们会“看到责任不惊讶”。

作者: admin

为您推荐

联系我们

联系我们

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部