英语学习成长营 帮助孩子长时间学习英语

?说起《唐老师》除了是大导演的主演之一外,谈得最多的就是他的《面具梗》。 在汤姆哈迪先后出演的《蝙蝠侠:漆黑骑士鼓起》 《张狂的麦克斯4:强烈之路》 《敦刻尔克》 《毒液:丧命关照…

?说起《唐老师》除了是大导演的主演之一外,谈得最多的就是他的《面具梗》。

在汤姆哈迪先后出演的《蝙蝠侠:漆黑骑士鼓起》 《张狂的麦克斯4:强烈之路》 《敦刻尔克》 《毒液:丧命关照者》中,他戴着面具,能够用眼睛将面具发扬光大。花式“面具梗”被粉丝玩坏了,成了他的标志之一。

然而,这个“心如金汤的硬汉”最近却躺着不小心掉进了“辱华”的陷阱。

审视它的起源恰逢汤姆哈迪主演的新电影预告片上映,影迷们津津乐道。然而,一个杂音被暴露出来,一个旧东西被关心它的人抓住了,然后他们就不会乱要了。那是2012年的戛纳电影节,唐老师在回答记者提问时用了“中国人”这个词。这一事件,当年没有引起任何言语,最近被人故意发现,甚至有一篇文章用言语燃烧,反映了唐老师的居心不良,对中国有偏见。

乍一看确实很吓人,但仔细调查后发现事实并非如此,值得一谈。

1.中国人来自刻板的认知。

这触及到了“中国人”的意义及其意义的开放流动。

就词源而言,“中国人”这个词的用法可以追溯到150多年前。当时,第一批中国人从我国起航,漂洋过海到加州淘金。因为这些中国工人努力工作,蜂拥而至,互相合伙,有一些美国人当时无法理解的日子和习俗,让他们产生了偏见。此外,当时的中国工人文明程度低,根本不懂外语,可能只有几个英语单词。他们对外称自己为“中国人”,西方人也用“中国人”。随着各种元素的叠加,“中国人”一夜之间成为贬义词,带有强烈的侮辱性,这也是形象僵化的原因。

实际上,“中国人”是一个正常的称谓,表示一个人自己的原籍国,类似于英国人(英语)、法国人(法语)或爱尔兰人。作为一个词,“中国人”并没有天然的贬义,但首先要看的是如何使用,因为这个词最早出现在前期带有偏见和呆板形象的刻画中,具有贬义。

但是,假设我们再回头看,当时的中国工人是不是很刻薄?他们是一群游手好闲的懒汉吗?不是!事实上,第一批到达美国的中国人是一群勤劳、勤劳、善良、友好的劳动者。正是因为他们工作频繁,过于节俭,过于勤俭,大大超出了西方移民的认知,不能认同就只能抹黑。实际上,当中国人来到加州时,淘金热已经过了顶峰。中国劳工只能去白人挖的废坑淘金。然而,我们的人民以无与伦比的勤奋和惊人的意志,取得了巨大的成就,而不是赤手空拳回家。他们刚刚在那些废弃的金矿里发现了黄金。在旧金山,只要是中国人淘过的黄金矿区,哪怕是半粒金砂也不会落下,这让欧洲移民和美洲原住民羡慕不已。

后来美国在修建横跨东西的联邦和平洋铁路和中央和平洋铁路时,招募了许多中国劳工来辛勤工作,他们的建设项目都集中在最困难的西部铁路上。中国工业大学结束了在西方人看来不可能完成的使命,为美国西部的发展贡献了永久的劳动功能。然而,西方移民不仅没有感谢他们,反而反抗做出无限牺牲的中国工人,并被中国工人的实力所大大重视,称之为“黄祸”,并专门起草了《排华法案》。

在文艺领域,西方人专门创造了一个“傅满洲”来代表“中国人”这一呆板的形象。

但是,词语的意义在应用和流通中会发生变化。

首先,从更广的角度来看,“中国人”不再常用,它始于二战时期的产生。中国成了美国的盟友,在亚太地区与英美等西方国家并肩作战,被敌对的法西斯日本武力挟持为人质。中美之间的交流有所改善,人文交流也有所增加。作为一个轻蔑的词,“中国人”的常用率已经大大降低。

其次,从应用语境来看,“中国人”的含义变得更加中性,其轻蔑性也在减弱。如前所述,“轻蔑”是特定人在特定环境下的应用,使原本中性的词语变成轻蔑的词语。当轻视的语境消失,没有土壤,这个词的意义就会初步回归本源,轻视的意义就会不断下降。让我们看看下面的一些例子。

《真实的我国佬》(真实的中国人)由美国传教士切斯特霍尔科姆所著,直接书名为《中国人》。中华书局翻译时选择直译,甚至直接把英文放在封面上。这本书后来被翻译成《我国人赋性》或《赋性我国人》。这是一本在西方影响很大的书,对我国的引进并没有表现出任何轻视。

还有民国初年的大学者老教师辜鸿铭,在《我国人的精力》中称我国为“中国人”(这是一部让我国人民想起自己精力充沛的日子的英文作品)。而且,顾老极度骄傲地吹嘘“中国人”,以至于连我的同胞自己都问:我们真的有那么好吗?

在何天爵和辜鸿铭的作品中,“中国人”自然很难贬低,更多的是一种歧视,一种无序,一种治理。

在近代,李小龙作为我国的明星,甚至在采访中直接自称中国人,这并没有对他的形象造成任何损害。那是1971年12月8日的下午,刚刚在《唐山大兄》之后创造了票房奇迹的李小龙接受了加拿大著名脱口秀主持人皮埃尔伯尔顿的采访。

这次采访非常值得回忆。当时李小龙在采访中敞开心扉,很自然很坦诚地和皮埃尔聊起了电影、哲学、武术、中西文明的冲突与交融等。在睿智的回答间,他展现了一代拳术大师的翩翩气息,他们深邃的思想和跨越时代的武学境遇。

就是在这次采访中,李小龙直接称自己为“中国人”。原文大致是:

Pierre:说说你在朗斯特里特演出时的大突破,我必须告诉观众李小龙在朗斯特里特系列中有一个小角色或配角,这对观众产生了巨大的影响是什么?

皮埃尔伯顿:告诉我《瞎子追凶》年最大的突破。虽然你只演了一个小角色,但观众的反应却是无限的。发生了什么事?

布鲁斯李:“嗯,你看,那一集朗斯特里特的标题叫做拦截拳头的方式。现在我认为其中成功的成分是因为我是李小龙。

李小龙:好的,《瞎子追凶》这一集就叫《截拳道》。现在,我认为在正确的时间成功最重要的因素是我在里面扮演“李小龙”。

自己Pierre:

皮埃尔伯顿:你自己。

布鲁斯李:我自己,对。那部分只是表达我自己吗,就像我当时说的‘诚实地表达我自己’。而我,正因为如此,你知道,在《纽约时报》上有利地提到,就像那个偶然出场的中国人,非常令人信服地为自己赢得了一部电视剧,等等,等等。”

李小龙:是的,我是。正如我所说,我只是真诚地表达自己。就像《纽约时报》说的,作为一个中国人,我用一种偶尔但恰当且有说服力的方法为自己赢得了一部电视剧,等等。

快乐而有爱心的兄弟们可以在15分20秒内搜索这个采访并主宰它。

此外,中国著名说唱歌手欧阳靖在《learn Chinese》和《I Download》中谈到了中国人。说歌手阿尔罗科还制作了一首名为《Super Chinaman》的歌曲。在这些歌曲中,Chinaman显然不是贬义,而是带着骄傲和赞美。

这样,作为一个词汇,Chinaman在这些语境中没有贬义,显然可以为自己是中国人而感到自豪。

除了上述词义的逐渐变化,“中国人”更重要的变化是词义的外延发生了变化。在西方人呆板的认知中,除了指中国人,还拓宽到了东南亚人和东亚人。越南、马来西亚、印尼、韩国、日本等儒家文明圈里长着东方面孔的人,在很多西方人眼里都成了“中国人”。

西方人脸盲严重,认为所有东方人都差不多。因此,好莱坞请章子怡、巩俐、杨紫琼出演《艺伎回想录》,他们觉得毫无疑问,但对自己意见很大。

在著名的反战经典《野战排》(排长)中,当美国士兵陷入越战泥潭时,他们多次用“中国人”来形容越南人。

在英国作家斯蒂芬莱泽1992年出版的著名小说《我国佬》(The Chinaman)中,虽然小说的标题直接使用了“Chinaman”,但书中的主角是一位越南老兵,讲述的故事也是一个越南故事,与我国和我国人民没有任何联系。

此外,在女神奥黛丽赫本主演的经典电影《蒂芙尼的早餐》中,资深演员米奇鲁尼在奥黛丽赫本中饰演浮躁的日本地主,在片中也被称为“中国人”。

因此,看到“中国人”并不直接等同于侮辱中国、贬低中国等意思。但也需要具体的问题和具体的分析,要看具体的语境是什么,而绝不要看文本去创造意义。不然李小龙岂不成了自取其辱?

2.汤姆哈迪用中国人这个词是在侮辱中国吗?

然后,让我们来看看“唐老师”汤姆哈迪出人意料的话。

原来,在当年的戛纳电影节上,汤姆哈迪带着《无法无天》 (Lawless)去放映,并参与回答记者提问。就是在这个阶段,他说了“中国人”这个词。当时,汤姆哈迪从未想到这句话会在9年后的中国引起讨论。

我们来看看引发“争议”的采访视频记录,还原一下当时的场景:

2012年戛纳电影节上,汤姆哈迪与记者畅谈电影艺术,以下为问答记录。q代表问题,A代表答案。

问:你和马龙白兰度比较过不少,但在早前《无法无天》的新闻发布会上,你承认自己甚至没有看过《教父》、《在海滨》或《欲望号街车》。

Q:我们经常拿你和马龙白兰度比较,但在最近《无法无天》的另一场发布会上,你承认自己从未见过《教父》、《码头风云》或《愿望号街车》。

我没有!不,这些我都没见过。我看过《现代启示录》。我看过《旭日东升的上海茶馆》,或者不管叫什么,他在那里演中国人?那个不太好!这部电影是1956年的《八月的茶馆》。]

我没见过A:是的,我一个也没见过。我看到了《现代启示录》。我也看过《日升上海茶馆》,不管叫什么名字,就是他演中国人的那部(马龙白兰度在电影里把自己演成了天)?那不太好!【编者按,这部电影是1956年的《秋月茶馆》】

问:回想起来,这当然是一个值得怀疑的选角。

Q:(这部电影)回想起来真的是选角错误。

但问题是这很棒,因为你会说,“好吧,每个人都搞砸了。”

A:但在实践中,它非常优秀,因为你可以说,“嗯,每个人有时都会搞砸。”

问:比如米基鲁尼在蒂凡尼的早餐打亚洲人。

Q:就像《蒂芙尼的早餐》里米奇鲁尼打亚洲人。

不过很好!我的意思是说:这些都是传说,甚至传说也是容易出错的。伸手摘星星,抓月亮!如果真的把我和马龙白兰度相提并论,我只能想到《上海正午的茶馆》,他们把我和那个相提并论![笑。]

A:太棒了!我想说的是,是传奇,但传奇也会犯错。星星触摸月亮!如果说我和马龙白兰度比较合适的话,那么,我只能想到“崛起的上海茶馆”,我会把它当成他们在那里把我和白兰度比较!

稍微有一点,当记者问汤姆哈迪时,总有人把他比作传奇演员马龙白兰度,问他是怎么想的。他说没看过白兰度的一些经典电影,但是看过他主演的《秋月茶馆》(《八月的月亮茶馆》),这部电影中的白兰度明显是选角失误。他演的是一个沉闷的东方人,不太好,直接把这个角色搞乱了。假设我们拿自己和白兰度做比较,那只能拿自己和白兰度的糟糕表现做比较。

汤姆哈迪对话的初衷是一种自谦。他觉得自己根本无法和马龙白兰度相比,只能和白兰度失败的表演相比。在这次采访中,假设汤姆哈迪放低了某个人,那么他只是放低了自己,矮化了自己,没有说别的。

这次采访的背景与我国没有任何联系。就在电影人物的正常交流中,汤姆哈迪用“中国人”这个词做了一个艺术归纳。他用这个词的时候,并没有嘲讽中国人(毕竟整部电影都是讲日本的,和中国没什么联系),而是拿马龙白兰度选电影开玩笑。交换

英语学习成长营 帮助孩子长时间学习英语插图

苗族 12497

所以汤姆哈迪在用“中国人”这个词的时候,并没有触及到对中国的种族蔑视或者侮辱(他完全没有接触过),而是用它来批判电影艺术,当时好莱坞像往常一样用“黄脸婆”(白人打扮成东方人)的方法来演东方人,这是对东方人的一种呆板的认知,觉得东方人是不可得的,所以可能根本演不了自己的角色。虽然当时有一些口碑不错的电影,比如《大地》和《龙种》这两部改编自赛珍珠作品的电影,虽然极其精彩,但她们的女主角路易斯雷纳和奥黛丽赫本也表现出了很强的说服力,扮演“中国人”时没有丝毫的轻视,但扮演“黄脸婆”的方式还是让后人难以忍受。

总之,汤姆哈迪虽然用了“中国人”这个词,但他并没有看文学的意义,接触风景的语境和常识。很明显,汤姆哈迪主要是在自嘲,然后批评“黄脸婆”,不太认可马龙白兰度的选角,仅此而已。

至于那些虚张声势的大帽子,我们还是要保持开放的姿态,充分了解大局后再做判断。稍微了解一下,就会扑上去,但是会暴露出自己认知的不足。

所谓“文明骄傲”,就是该站起来了。

*图片来源于网络。

文章来源于:艺仁影院。

Notice:以上内容(包括图片和视频,如有)由网易豪某用户上传发布,网易豪某为社交媒体平台,仅提供信息存储服务。

作者: admin

为您推荐

联系我们

联系我们

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部