与法语相似,西班牙语是另一种以拉丁语为基础而且对英语形成较大影响的语言,特别是对美式英语。
在美国,西班牙语常被称为第二大语言。西班牙裔是当今美国第一大少数民族,美国通过美墨战争和美西战争吞并了大片西班牙语居民的地方。美国西南部原先是墨西哥的领土,而中美洲、南美洲除了巴西和圭亚那等少数国家外都使用西班牙语。大量的拉丁美洲人移民或者偷渡到美国,所以西班牙语在美国一直很流行,且使用西语的人口仍在不断增加。在美国的学校中,虽然传统的中学外语教学是学法语,但在西南方各州,中学外语教学都是学习西班牙语,美国很多地名仍然保留了西班牙名称,比如包括洛杉矶、旧金山在内的加州(加利福尼亚这个词本身就来自西班牙文)大多数地名。
使用西班牙语的美国人占美国全国人口,美国人称拉美裔人为”西班牙裔”(Hispanic),实际他们和欧洲西班牙人不同,而往往是西班牙人(有时包括葡萄牙人)和当地印第安人的混血后代。
美国英语里的西语大多数属于社交用词、地名、西班牙或中南美洲生物或土产(多数转译自印第安土著语言)比如以下西班牙词汇,广泛用于美式英语,而在英式英语中不太常见,掌握了这些词汇,实际上更有助于与美国人的日常沟通和理解并拉近彼此距离。
A
Adios 再见,源于西班牙语 adiós
Aficionado 酷爱
Amigo
朋友,如今是社交中常用的词汇.
Ancho 宽广的
Anchovy 凤尾鱼,在西餐中常用于罐头产品,俗称“银鱼柳”。
Angeleno 洛杉矶人,源于西班牙语地名洛杉矶Los Angeles,意思是天使。
Armada 无敌舰队,源于西班牙语动词中armar,武装的。
Arroyo 小溪
Avocado 鳄梨、牛油果
B
Banana 香蕉
Barbecue 烧烤:源于西班牙语名词 barbacoa
Barranca 大峡谷
Bolero 波列罗舞
Bonanza 带来好运之事,高产的矿井
Bonito 漂亮的,这个词在美国很常用
Breeze 微风,源于西班牙语中的brisa
Burrito 墨西哥鸡肉卷,这个词随着肯德基的扩张而广为人知
Burro 驴,蠢材
C
Caballero 骑士,据说源于西班牙著名作家塞万提斯的小说《堂吉诃德》
Cabana 小木屋
Cacique 酋长
Cafeteria 咖啡屋,自助餐厅
Camarilla 小房子
Camino 道路
Cargo 货物,船货:来源于动词中cargar,意思是装载货物,其名词cargo
Caribbean 加勒比
Chile 红辣椒,南美洲的西班牙语国家智利
Chocolate 巧克力
Cigar 雪茄,也是香烟cigarette的词根,人类健康的大敌
Coca 可卡,随着可口可乐Coca-cola或简称Coke的流行而为更多人所知。Coca来自于亚马逊地区(主要是哥伦比亚、秘鲁和巴西)的草本植物,印第安人通过咀嚼可卡液可以释放疲劳。
Cojones 有勇气的,非常地道的西班牙语词汇,注意西语里”j”发”h”的音
Condor 秃鹫
Conquistador 征服者
Corrida 斗牛
Crusade 改革运动,源于西班牙语cruzado,十字军、圣战。
D
Desperado 亡命之徒,美国老鹰乐队Eagles一首著名的歌曲名字就用了这个词
E
El Ni o 厄尔尼诺现象,原义是小男孩。
Embargo 禁运:来源于西班牙语动词embargar,意味封港
F
Fiesta 聚会
Florida 鲜花盛开的地方,挺有画面美感的地名,美国的佛罗里达,曾是西班牙殖民地
G
Guerrilla 游击战、游击队员,来自西班牙语名词guerra,战争的意思。
H
Habanero 哈瓦那人
Hacienda 住宅庄园,大农场
Hombre 男人,勇士:西班牙语中接近于英语man的说法,与man相似,hombre这个单词现在也表示惊讶语气。
Hurricane 飓风:来源于西班牙语名词huracán
I
Incommunicado 无法连接的
J
Junta 团体:来源于西班牙语动词juntar,聚集、一起
L
La nina 拉尼娜现象,与厄尔尼诺相对,原意是小女孩
Llama 秘鲁羊驼,是秘鲁印第安土著Quechua克丘亚人词汇,英语中读作”lama”,西班牙语读作”yama”
Loco 疯狂
M
Macho 男子汉:西班牙语中为“雄性“的意思
Majordomo 管家
Matador 斗牛士:来源于西班牙语动词matar,意味“杀”,matador为“杀手”的意思
Mesa 桌子,在美国常用在地名里,指台地、平顶山。
Mestizo 混血儿(尤指拉丁民族与印第安族的混血儿)
Mojito 莫吉托酒
Montana西语指 山,美国蒙大拿州
Mulatto 混血儿(尤指白人和黑人的)
N
Nacho 墨西哥烤干酪辣味玉米片
Nada 什么也没有
Negro 原意就是黑的,但在美语中这个单词是侮辱歧视黑人的,最好别用。同理,对黑人的蔑称nigger也是源于这个词。
P
Pampa 大草原,比如阿根廷潘帕斯草原
Patio 院子
Philippines 菲律宾(曾经是西班牙殖民地)
Piata彩色礼包,也有拼写为pinata的,但严格来说就是piata,西语读音近似“皮尼亚塔”,而不是“皮纳塔”
Piragua 独木舟
Playa 海滩
Plaza 露天广场
Poncho 斗篷
Potato 土豆,源于美洲的农作物,养活了几乎整个地球上的人类
Puma 美洲狮, 著名商标彪马就是这个词
Q
Quadroon 四分之一的混血儿。
R
Reconquista 再次征服
Rumba 伦巴,伦巴舞
S
Salsa 沙拉酱,英式英语中更偏向于用sauce,其实也源于salsa
Sierra 山丘
Siesta 午睡、小睡:与西班牙人相似,墨西哥人不是那么热衷于工作,而喜欢睡午觉,他们不会或者不习
惯用”take a nap”这个句子,而以”take a siesta”代替
Sombrero 墨西哥式大沿帽
T
Taco 塔克,墨西哥风味食品,随着美国快餐的扩张而渐渐为美洲以外的人们所知。
Tango 探戈舞
Tequila 龙舌兰酒
Tobacco 烟草,源于美洲的作物,如今已是人类社会肺癌、火灾的罪魁祸首之一
Tomato 西红柿,又一个源于美洲的有名农作物
Tornado 旋风:来源于西班牙语词汇tornar,意味“扭转”
Turista 旅游者
V
Vamos! (or vomoose) 走吧或指匆匆离去,很地道的美国俚语。