她出生3个月患重度脑瘫,16岁自学英语,32岁成英国皇家高级翻译

1984年11月,深秋的新疆已是非常寒冷,在乌鲁木齐的一家医院里,一对年轻的夫妇正怀抱着3个月大的女儿,坐在医院角落冰冷的长椅上,独自黯然流泪。 就在前几天,女儿因为患上了淋巴系统…

1984年11月,深秋的新疆已是非常寒冷,在乌鲁木齐的一家医院里,一对年轻的夫妇正怀抱着3个月大的女儿,坐在医院角落冰冷的长椅上,独自黯然流泪。

就在前几天,女儿因为患上了淋巴系统脓肿,在医院里进行治疗。

可不幸的是,因为孩子太过幼小,脓肿发展又快,女儿的大脑神经受到了损伤,从一个天真活泼的小可爱,变成了痴傻的重度脑瘫儿。

医生在用心检查完孩子的全部情况后,摇了摇头轻声叹息,对着中年夫妇说道:

“真的很遗憾!孩子已经是重度脑瘫了,她长大以后,不认识父母、不会说话、不会走路、生活也无法自理,你们……做好心理准备吧!”

这无疑是一个巨大的打击,重重击在了年轻夫妇的心头。他们大脑里一片空白,抱着女儿离开了医生的诊室后,不知该往何处,
她出生3个月患重度脑瘫,16岁自学英语,32岁成英国皇家高级翻译插图
只好坐在角落里宣泄着内心的悲伤。

男子无法接受这样的现实,他咬了咬牙,心里暗暗发誓,一定要尽自己最大的努力让女儿成长成才,让她在不幸的人生中同样绽放出耀眼的光芒。

这位父亲的确做到了!女儿在后来的人生中不仅学会了开口说话、独立行走,而且还凭借着顽强的毅力和持久的勤奋,用16年自学英语,成功逆袭为英国皇家高级翻译。

这位平凡不幸却又伟大的脑瘫女孩,她名叫胡婧!

胡婧在阅读

01?壹
1984年,胡婧出生于新疆乌鲁木齐市的一个普通家庭,父亲胡春夏是一名工厂职工,母亲生她前在当地一家超市做卖货员。

对于这个小生命的降临,初次当父母的胡春夏夫妇非常激动开心,他们用心呵护着女儿,期盼着她能够健康成长。

以“婧”为名字,是胡春夏经过深思熟虑后决定的。“婧”这个字有两重含义,一是指女子纤弱苗条的样子,二是指女子有才能品德。

胡婧这个名字,饱含了一位父亲对女儿的无限期许!

可造化总是弄人,在女儿刚刚出生3个月后,一次普通的患病,竟让一家三口的心全部陷入了深深的黑暗之中。

那一天,一向乖巧的胡婧一反常态地大声哭泣,胡妈妈以为是孩子饿了,便给女儿冲泡奶粉,可喂奶时,胡婧到处乱动,一口都没喝下。

会不会是女儿累了想睡觉呢?胡妈妈又将女儿抱在怀里,轻哼着自己编造的摇篮曲,想哄女儿入眠。

可是快一个小时过去了,胡婧还是哭个不停,身体一直扭动,连嗓子都已经喊得沙哑了。

意识到情况不对劲,胡妈妈赶紧打电话通知丈夫,然后自己将女儿送往附近的医院进行检查。

于是便发生了我们文章开头所叙述的那一幕!

女儿不幸患上重度脑瘫,医生也下达了那如铁的断言,可胡春夏不信命:

“我的孩子不会说话、不会走路?等着瞧好吧!我不但让她学会说话走路,还要让她成才呢!我就不信了……”

搀扶着妻子回到家后,胡春夏开启了自己教育女儿的计划。

他首先用自己的工资买了一台录音机,然后在商场里买了很多儿歌磁带,每天早上起床和晚上睡觉时,胡春夏都会打开录音机,给女儿放儿歌。

女儿是大脑出现了一些问题,但并没有丧失听力,在儿歌的刺激下,没准能够“鹦鹉学舌”。

因为自己还要上班挣钱,不能在家里照顾教育女儿,胡春夏便买了很多故事画报,白天让女儿自己在家翻阅,下班回家后,第一时间就给女儿讲几个故事。

皇天不负有心人!在胡春夏日夜不辍的教导下,胡婧3岁那年,终于学会了开口叫爸爸妈妈。

这已经是打破了当时医生的断言,极具信心的胡春夏觉得,自己的女儿只是接受能力慢一点,用心好好教导的话,她是不输于任何一位正常小孩的。

所以在接下来的日子,胡春夏又买来了学习拼音的磁带和书籍,自己和妻子亲自教女儿学习拼音。

一个重度脑瘫的孩子,她的接受能力是非常弱的,好在胡春夏能够不厌其烦,一遍遍教授,一遍遍纠正。

终于,胡婧花了两年时间学会了拼音,后来又通过拼音读物认识了很多汉字。

6岁的胡婧

语言能力有了,但胡婧的身体不受控制,从出生到5岁,一直都不能够站立起来。

夫妻俩也曾将孩子抱起,双手扶着女儿的腰部,让她先借助父母的力量学习两条腿行走。

和胡婧的双腿软得像面条一样,抱起身来会自由下垂,可只要稍微用一点力,就会软塌塌的,站立不住。

为了解决这个问题,胡春夏按照女儿的双腿标准,制作了两条石膏腿套。

在练习站立时,他便将两条石膏腿套套在女儿的腿部,这样即使胡婧的双腿再软,也有石膏腿套硬性支撑着,不至于直接塌下去。

就这样一直练习了5年,10岁的胡婧才学会站立。

光站立可不行,不能独立行走,之前的一切都是白费,胡春夏开始教女儿学习如何走路。

他用两根布条系在胡婧的两条小腿上,然后自己站在女儿的面前,用一定的频率轻轻提拉布条,这样女儿的腿就能按照布条的带动交替向前挪。

这样的行走对胡婧来说非常困难,每挪一步她都会累得满头大汗,每当她害怕困苦,难以坚持的时候,胡春夏就会用语言鼓励女儿:

“你看外面的世界多么精彩呀!如果你能像其他小朋友那样独立行走,你就可以去自己想要去的任何地方,不必整天困在家里,躺在床上。”

在父亲的鼓励和对自由的渴望下,胡婧一直咬牙坚持着,终于在两年后能够独立行走了。

而在学习站立和走路的这几年,胡婧在家里自学了小学和初中的全部课程,展现出了惊人的自学能力。

胡婧和父亲胡春夏

02?贰
2001年,此时的胡婧已年满16岁,网络和电脑也开始普及。

为了能够让女儿了解到更广阔的世界,胡春夏委托一位在北京的朋友购买了一台电脑,键盘上26个英文字母的奇妙组合,一下子让胡婧对英语萌生了热烈的兴趣。

随后,胡春夏又给女儿买来了英文字典、英语课本、英语语法书以及很多英语读物,胡婧对此十分痴迷,每天除了吃饭、睡觉外,几乎所有时间都花在用电脑和书籍自学英语上。

有了一定的基础后,胡婧尝试着阅读英文报纸、听英文广播,英文海洋里独有的一个世界,让她能够彻底放飞自我、自由翱翔。

转眼间,三年的时光一晃而过,经过1000多天的废寝忘食,胡婧熟练掌握了6000多个英语词汇,在观看和收听英文频道节目时,已经没有了丝毫障碍。

为了能够精益求精,继续提高英语水平,胡婧坚持每天在电脑上逛英语学习论坛,主动用英语与外国网友交谈。

通过在北京工作的一名加拿大网友大卫的介绍,胡婧结识了大卫的姐姐玛丽,两人用电子邮件交流,成为了无话不谈的知心朋友。

慢慢的,玛丽知道了胡婧不幸但又坚强的人生,每当胡婧对未来有些迷茫困惑时,玛丽都会耐心开导,鼓励她勇敢地去拥抱生活,并且建议胡婧今后从事与英语有关的工作。

胡婧和大卫

为了测试胡婧的真实英语水平,玛丽从网上下载了一份专业八级的英语模拟考卷,胡婧做过后,竟然得了80分的高分,这说明她已经达到了英语专业八级的水平,完全能够胜任英语翻译的工作。

能力是达到了,可胡婧的心里因为自己的脑瘫而有些自卑,怎样才能帮她突破心理障碍,树立起无坚不摧的信心呢?

经过仔细挑选,玛丽找到了两本英文册子,通过邮寄的方式寄给胡婧后,让她帮忙翻译成中文,并谎称这是自己工作上的需要。

胡婧接到册子后认真研读,经过两个月时间的翻译,将译本寄给了玛丽。

本以为只是一次帮助朋友的举手之劳,没想到几天后,玛丽发了邮件,说这是一家公司的有偿翻译,对方对胡婧翻译的作品非常满意,如约支付了1200美元的翻译费。

有了这一次的经历,胡婧的思想产生了巨大的转变,她意识到自己可以对社会产生价值,也可以通过自己的劳动来获得收入、改善家庭生活,从此找到了人生努力的方向。

在玛丽的帮助下,加拿大一国际翻译公司正式聘请胡婧为中国区翻译,那一年,胡婧才21岁。

虽然这是自己的第一份工作,但胡婧干得非常出色,她凭借着自己的努力和过硬的知识技能,连续三年被该公司评为“十佳译者”。

对于一个从小重度脑瘫的孩子来说,胡婧当时的成就已经是非凡和奇迹了,可她并没有因此而洋洋得意、浅尝辄止,而是在工作的空余时间继续努力学习,争取再次突破,登上新的巅峰。

玛丽和丈夫

03?叁
2011年,胡婧在玛丽的鼓励下,参加了国内第23届韩素音青年翻译奖竞赛。

这是国内翻译届含金量很高的一种比赛,有着“中国翻译界奥斯卡”之称,很多从事翻译的人员,都想通过这项比赛,确立自己在国内翻译界的地位。

报名之后,胡婧还是有些信心不足,玛丽安慰道:

“你用3年学会了说话,用5年学会了站立,自学英语也已经整整10年了,如今不过是一场比赛而已,难道还会比过去的困难更大吗?”

在知心朋友兼人生导师的鼓励下,胡婧积极备赛,她早上天还没亮就起床练习发音,直到深夜还一个人听着英文广播寻找语感。为了能够更好的适应比赛的环境,做到不紧张、不怯场,胡婧经常一个人去人流量大的广场或公园里,激情澎湃地对着那些陌生的过往人群发表英语演说。

在自己的努力下,那一次比赛,胡婧成功拿下了汉译英组优秀奖,她在国内的知名度也迅速提升。

而这显然也不是胡婧翻译生涯的最高峰!就这样沉默潜水、努力学习了5年后,2016年,胡婧参加了英国皇家特许语言学会高级翻译文凭考试。

这场考试是国内翻译界的盛事,仅那一年,在中国国内就有上千名考生参加,而最终通过率非常低,只有3名学生考取成功。

32岁的胡婧正是那3名考生中的其中一员,考试结束之后,获得了英国皇家特许语言家学会高级翻译文凭,这在当时引起了不小的轰动!

胡婧的翻译水平到底有多高呢?我们可以举一个简单的例子来证明。

众所周知,在中英翻译方面,难度最高的当属于古典诗歌和文言文。

就拿诗歌为例,想要翻译好它,不仅要学好外语,还要能够读懂诗歌,能够切身体会到诗人当时写诗的那种意境,这就十分考校翻译人员的学识水平和整体素质。

瑞典诗人托马斯有一首名为《果戈里》的名诗,其中有一句翻译成中文是“黑暗正烙着一条灵魂的银河”或“看见黑暗怎样剧烈地焚烧整整一条灵魂的星系”。

而这一句完美译本的译者,是中国当代诗人北岛,它是这样翻译的:

“看外边,黑暗怎样焊住灵魂的银河!”

一个“焊”字,瞬间让人感觉到了瞠目结舌的冲击力,力度和美感上都是独一无二的!

胡婧在紧张的工作之余,也会对中国的古典诗歌进行翻译,以增强自己的能力。

在中国唐代著名诗人吴融《富春》这一首诗中,有一句是:

“水送山迎入富春,一川如画晚晴新。”

胡婧给出的译文是:

into view came the fuchun after a long winding journey ;
rays of sunset sprayed over the canvas of aquatic beauty .

她用两个介词隔开了前后韵部,在末尾做到了押尾韵,音律和谐、画面感强烈,将诗歌之美展现得淋漓尽致!

04?肆
因为重度脑瘫导致身体机能和协调度下降,胡婧无法用手操作键盘,只能够通过下巴颏和脚趾头打字。

为了翻译一部文稿,胡婧每天平均要工作十个多小时,翻译的字数超过了3000字。

如此大的工作量,就算是肢体健全、体力充沛的年轻翻译者,也很少有人能够坚持下来。

有一次在翻译长达27万字的《数学家的艺术生活》文稿时,里面涉及到了数学、物理学、音乐、美术、摄影、哲学、社会学等各方面的知识,她需要一边查资料,一边慢慢翻译校对,整个过程十分繁琐。

可就是这个艰巨的翻译任务,让胡婧觉得要迎难而上。随后的几个月时间里,他全身心投入工作中,连吃饭和睡觉时都在思索语句,以便翻译得更加完美。

胡婧翻译的英译汉著作

自从做了翻译工作后,胡静相继翻译了6部英译汉著作,字数高达200多万字。

无论是从质量、数量还是从难度来看,都达到了很多专业译者难以企及的成绩。

2019年11月9日,因卓越的翻译才能,胡静受邀出席了中国外文局翻译专业资格考评中心举办的杰出译者访谈论坛。

那天,胡婧精神饱满、神采奕奕地站在讲台上侃侃而谈,扭曲变形的身体和流利的语言形成了鲜明对比,一下子赢得了在场所有人的目光。

会上的专家给予了胡婧很高的评价,称她是“新疆最优秀的专业翻译”,并鼓励她再接再厉,继续攀登翻译高峰,为跨文化交流贡献出力量。

近几年因为疫情的影响,胡婧在工作上较为清闲,她除了忙着翻译第7部译著之外,还免费建立了一个辅导英语的群,每天通过网络在线2小时,给初高中生免费辅导英语。

胡婧觉得自己的人生受到了很多好心人的帮助,如今自己有能力了,也应该反哺社会、积极公益,为他人的成长尽一份绵薄之力。

中国现代作家、文学翻译家杨绛先生曾经说过:“人生如香料,捣得越碎,香得越浓烈”。

胡婧作为一个重度脑瘫患者,能够通过自己的勤奋、坚持和拼搏,成为一名杰出的翻译人员,这不是悲惨命运的使然,而是励志人生的选择!

正如现在人们提到霍金,第一反应是现代最伟大的物理学家之一,而不是全身瘫痪。

用身体缺陷卖惨博得眼球,这或许是生命的悲哀和无奈,可在身残之下,用坚志干出一番事业,这才是生命的厚重与光芒……

【文/若木 图/网络】

作者: admin

为您推荐

联系我们

联系我们

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部