??根据母语负搬场的大学英语写作常见差错研讨
杨璨璨
摘要:母语负搬场是致使初大学生英语写作差错的重要缘由。这篇文章以一线教育中的百余份七大学学生英语作文为样本,归纳总结了母语负搬场在大学英语写作中致使的词汇差错、句法差错和语篇疑问。笔者分析这些常见差错发生的缘由,并联系教育实习,别离提出了相应的应对战略,旨在协助学生在大学英语写作中战胜母语负搬场的影响,真实前进学生的英语写作水平。
要害词:母语负搬场;大学英语教育;写作常见差错
一、导语
英语写作是言语学习中重要的输出环节,是学习者言语归纳才能的体现,写作水平可以直接全部地反映言语学习者的归纳水平。因而,写作是大学英语教育中至关重要的环节。可是在教育进程中,绝大有些学生的英语写作水平恰当单薄,无法将自个承受的各种英语言语输入使用书面表达精确地输出,受母语负搬场影响的痕迹在大学生的英语作文中处处可见。一朝一夕,初大学生对英语书面表达的害怕心思加剧,快乐喜爱削弱,有些学生甚至不愿意再动笔写作。
二十世纪四、五十年代的比照分析理论中,提出了母语搬场这一概念。搬场是教育心思学的专业名词,指使用已有的常识构成固定的表达方法与言语感触,继而对新常识的学习活动构成不自觉的影响,这种表象在心思学上被称为“母语搬场”表象(赵扬,2021)。母语负搬场体如今大学英语写作教育中指的是因为汉语的言语特征体现与英语在许多方面有差异,学生在习得英语的进程中,汉语会不断地给学生的英语习得带来负面影响。例如,在大学英语写作大学生常常把汉语的句式和表达习
气用在英语中,写出世硬不天然,甚至是差错的语句。另一方面,言语是文明的载体,言语学习者不只需习得方针言语的词汇句法,更要习得其不和的文明见识,用方针语去思考和干事。在大学英语写作的进程中,学生老是习气用汉语的文明布景去了解以英语为母语的英美国家人士的言行思维,因而在英语写作中差错频频呈现,严峻影响大学英语学习者的英语写作。
根据此类表象,笔者以本校七大学四班共50论理学生作为研讨目标,选择他们在七大学上学期三次英语写作操练中的150份英语作文为样本,搜集在这些习作中由母语负搬场致使的差错,并对这些差错进行分类,进而分析研讨,以此根究母语负搬场对大学英语写作的影响。这三次英语写作操练的主题别离为:操练1,My family、操练2,My school life和操练3,Life in the future。
二、母语负搬场致使的大学英语写作常见差错类型
在对这150份大学英语作文操练进行分析后,笔者共搜集由母语负搬场引发的差错87个。对这87个差错进行分类研讨,发现母语负搬场对大学英语写作的影响首要体如今词汇差错、句法差错和语篇疑问这三个方面。其间,词汇差错共38个,占比43.68%,句法差错共49个,占比56.32%,而几乎每篇学生习作都存在华章疑问。具体分析如下。
(一)词汇差错
1. 汉语词汇与英语表达的直接对应
英语中“因为……所以……”“尽管……可是……”此类的连词,是不能一起运用的。但在例1和例2中(见表2.1.1.1),受汉语表达方法的影响,“因为……所以……”和“尽管……可是……”的表达被直接搬到英语里。类似的差错还有许多,教师在评阅作文时,因为和学生有一起的母语汉语,一般也可以了解学生想表达的意思。
2. 名词单复数疑问
汉语中没有名词单复数这一概念,用“一个、一件、一只”等量词来标明奇数,用“一些、许多、许多”等词来标明复数的概念。而英语中名词单复数的改变规则品种繁复,甚至有不规则变形。初大学生在英语书面表达中常常忘掉名词的单复数变形,或许将名词的复数方法改变差错。另外,汉语中没有可数名词和不可以数名词的概念,所以学生在大学英语写作中常常呈现例3的差错(见表2.1.2.1)。受汉语的影响,学生很天然地觉得“粉笔”是可数名词,需要变成复数。
3. 英语词性的误用
汉语中,同一词语用在不一样的句式中所表达的语意也不一样。可是在英语的句式表达中,每个单词在方法、词性、作用方面都存在差异。例如?┐饕患憷龅娜棺印薄8憷龅亟崾俗饕怠保谡饬骄浠爸校视铩靶憷觥辈⒚挥蟹⑸谋洌皇怯谩暗摹薄暗亍崩辞鹈枋龃屎透贝省8莺河锏恼庖惶卣鳎醮笱谠擞糜⒂锍33C挥写市曰盥缍龋煸哟市缘挠锞渚倌拷允牵纾豪?中的“good”需换成“well”才树立;在例5中,“happiness”是名词,需换成描述词“happy”才树立(见表2.1.3.1)。
此外,英语中有及物动词和不及物动词的区别,但汉语没有此类区别,初大学生在英语写作中常常忽略及物动词和不及物动词的差异。如例5(见表2.1.3.1),学生想表达?床换嵝拔摇保春雎粤恕摆ㄐΑ痹谟⒂镏惺遣患拔锒省?
4. 词汇负担
受母语负搬场的影响,初大学生常常把书面表达所给的要害逐字逐句翻译,这就构成语句中常呈现剩下的单词,构成词汇负担。如表2.1.4.1所示,学生想表达“二十年后我们的日子水平将会有所前进”,但其实“living standard”指的就是人的日子水平,不需要再赘述“of people”。
5. 词汇分配差错
言语是特别的社会表象,是在长时刻的社会打开中构成的。每种言语都有其固定的词汇分配方法和约好俗成的用法。如表2.1.5.1所示,词汇分配差错在大学英语写作中很常见,例8中“红茶”的表达方法,汉语与英语是不一样的。例9中,学生想表达,?胍幻页苫榱恕保⒂锖秃河镏小坝牖蛉顺苫椤彼峙涞慕榇什灰谎率寡泶锊畲怼?
6. 词汇内在判别差错
尽管汉英两种言语中的许多词汇,翻译起来看似意义相同,但在词汇内在上却差异很大。在运用词汇时,要思考其内在意义和外延意义。许多学生没有真实了解英语词汇的内在意义,也无法精确判别词汇的豪情颜色。如表2.1.6.1所示,学生不晓得用fat描述人对错常不礼貌的,应运用heavy、big-boned等更宛转的说法。
(二)句法差错
1. 主谓共同疑问
汉语在主谓共同方面短少相应的特征,而英语在人称和数的改变方面有很高的需求,谓语有必要跟着主语的改变而改变。初大学生在进行英语书面表达时,常常忽略主谓共同疑问。在例11中,“himself”需要替换成“themselves”。例12中,需用“spends”对“spend”进行替换。主谓共同疑问看似简略,可是学生因为遭到母语负搬场的长时刻影响,一般在英语写作中捉襟见肘,很难将一切语句的主谓共同疑问都表达精确(见表2.2.1.1)。
2. 时态差错
汉语中动词不会根据动作发生的时刻发生任何方法上的改变,也没有时态一说,一般运用时刻词,如“曩昔、如今、将来”来区别发生在不一起间的动作。而时态是英语句法中重要的构成有些,要标明发生在不一起间的动作,除了运用 yesterday、at the moment、in the future等时刻标志词,动词也要进行相应的变形。初大学生在英语书面表达中,常常忘掉动词变形。例13中呈现的忘掉将动词进行时态改变的差错,在初大学生的英语作文中常常呈现(见表2.2.2.1)。
3. 语序不当
英语与汉语在语序上存在无量差异。例如,英语中,状语一般放在动词后边,而汉语中,润饰成分要放在被润饰成分之前。受母语负搬场的影响,英语书面表达中,初大学生常常把状语放在动词前面(见表2.2.3.1)。例14中的差错在初大学生的英语书面表达中常常呈现,许多学生甚至到了九大学仍然会犯类似差错。此外,在连动句中,学生受母语负搬场的影响,常呈现例15的差错,这儿的介词短语应放到后边,作为“进入教室”的补语。在表达时刻或地址时,英语与汉语也完全不一样,汉语先说大当地再说小当地,而英语正好相反。例16中,学生就依照汉语思维先说大当地“安徽”,再说小当地“合肥”。
4.流水句
汉语表达中有许多长难句一般经过词汇叠加就可以直接完成语句意思的叠加。而在英语中,假定需要表达多种意思,有必要正确运用从句等句式。受汉语言语规划的影响,初大学生在写英语句子时,常常直接在语句中叠加词汇,而没有运用从句的知道,致使流水句的呈现。例如在例17和例18中,学生直接将需要表达的意思翻译成英语,“我是合肥42中的学生”“有许多学生在操场上踢足球”,类似的语句翻译成汉语时没有任何的违和感,学生常常呈现失误(见表2.2.4.1)。
5. 宾语从句中的否定前置疑问
在汉语中,宾语从句中的否定词前置与否并不影响语句表达的精确性。例如,“我不认为她这样做是对的”和“我认为她这样做是不对的”,两种表达方法都可以。而在英语中,例19的表达并不地道(见表2.2.5.1),大约表达为“I don’t think it’s right for her to do it.”
(三)语篇疑问
语篇可以被视为特定语境下不完全受句法捆绑并能表达无缺语义的天然语。英语和汉语在语篇上有思维逻辑性和语义联接性的共性,在联接联接办法和内在思维方面又有其差异性(刘好汉,2016)。
英语表达直观,写作中开篇点题,先清楚表达写作者的观念,再层次清楚地对自个的观念进行分析。而汉语宛转迂回,在阐明自个的观念之前,常常进行大期间的景象描绘、人物心思活动描绘等进行烘托(刘亚林,2021)。初大学生在进行英语书面表达时,常赘述许多与文章主题要害无关的言语。如表2.3.1所示,学生大段描绘了自个弟弟的情况,与要写作的主题“我的学校日子”并无联络。一起,汉语习气片面思维方法,常以“我”为调查点进行书面表达。英语书面表达需要根据所给需求,先审人称。受汉语负搬场影响,许多大学生直接将第一人称作为主语来进行英语写作。
一起,在语篇联接上,汉语和英语有很大的不一样。汉语注重意合,文章内容间隐含的逻辑联络就能天然地将文章联接起来,不需要用词汇和形状办法强行联接。而英语注重形合,需要凭仗言语方法,如过渡句、联接词等,联接语句和上下文。因而,许多学生没有运用过渡句和联接词的知道。在例21中(见表2.3.2),学生将将来世活中的改变简略罗列出来,文章联接性差,如加上联接词what’s more、besides、last but not least等,文章联接将愈加天然。
三、大学英语写作中母语负搬场的应对战略
由以上分析可以看出,初大学生在英语写作中呈现的常见差错有恰当一有些是遭到了母语负搬场的影响。为协助学生脱节母语负搬场的影响,真实前进学生的英语写作水平,大学英语教师应从以下几个方面做出尽力。
(一)词汇方面
在平常的词汇教育中,大学英语教师应改动传统的教读音教汉语意思的英语词汇教育方法,引导学生用英语思维去学习英语单词。英英词典中,每个单词后都有相应的英语说明。教师应鼓舞学生多运用英英词典,多用英语释义去了解英语单词的意思,如此就能极好地处置英汉词汇在内在意义上不一样的疑问,也能有用避免学生在写作中将汉语词汇与英语表达简略相对应。另外,教师在词汇教育中应加强英汉词汇的比照分析。在英汉词汇用法有显着差异的当地,如词汇分配不一样、词性用法不一起,教师应采纳多种教育方法,强化比照练习。例如,教师可以用图表的方法,将英汉词汇用法差异直观地展示出来,再让学生进行英汉互译纠错操练,让学生深化知道到英汉词汇用法的差异,避免在写作中犯类似差错。
(二)句法方面
在课堂教育中,教师要设置各种言语运用的具体语境,协助学生正确运用英语中的常用句式。教师可以从易到难,由简到繁,先引导学生了解较简略的单个句型,再练习较难较凌乱的混合句型。先了解课文中呈现的各类语句,再触类旁通,有关于性地操练同类型的句型。关于学生因遭到母语负搬场影响而呈现语序差错的句式,可以先将语句中的单词次序打乱,设置语句排序操练,让学生写出语序正确的语句。关于学生常呈现主谓共同和时态差错的句式,教师可以关于此类疑问,在语句中挖空,让学生进行填空操练。关于流水句,可以引导学生进行英汉互译操练。有的放矢,多做关于性练习,协助学生削减写作中的差错。
(三)语篇方面
在英语课堂上,教师应极力创设真实天然的英语言语环境,师生之间尽可以地运用英语交流,使学生逐步可以在英语言语环境中晓得英语言语国家的文明风俗,习气西方文明思维。教师也可以经过背诵输入的方法将背诵与具体的语境相联系,协助学生沉溺在真实的英语学习空气中。此外,教师可以根据学生的实践英语水平,为他们举荐一些阅览书目,鼓舞学生阅览,充分发扬阅览输入的作用。关于语篇联接疑问,教师应对大学英语写作中常见的过渡句和联接词进行归纳总结,设置强化操练,让学生用过渡句和联接词将一些语句联接起来,再引导学生比照语篇前后的差异,协助学生熟练运用过渡句和联接词,前进学生语篇联接的知道。
四、结语
英语书面表达是大学英语教育中的重要环节,是学生英语归纳才能的重要体现。研讨标明,初大学生英语作文中的许多常见差错都是由母语负搬场致使的,这些差错首要体如今词汇、句法和语篇三个方面。因而,大学英语教师要从学生的实践启航,活泼创设真实天然的言语学习环境,引导学生重视英汉两种言语在词汇内在、句式规划、语篇联接等方面的差异,充分发扬各种输入办法的作用,设置多维度有梯度的练习,协助学生最大可以地削减母语负搬场对英语写作的影响,树立对英语写作的快乐喜爱和决心,最大程度地前进初大学生的英语写作水平。
参阅文献
[1]刘好汉. 母语负搬场对大学生英语写作的影响及对策[J]. 黑龙江教育学院学报, 2016(3).
[2]刘亚林. 母语负搬场对大学学生英语写作的影响和处置办法分析[J]. 大学生英语,2021(26).
[3]赵扬. 母语负搬场对大学英语写作影响的查询研讨[J]. 好家长,2021(13).
Study on the Common Mistakes in Junior High School English Writing Based on Native Language Negative Migration
Yang Cancan
Abstract: Native language
negative migration is an important reason of the mistakes in junior high school English writing. This article uses about one hundred compositions from Grade Seven students as samples, generalizing and summarizing the vocabulary mistakes, syntax mistakes and discourse problems caused by native language negative migration in junior high school English writing. Combined with teaching cases, this article analyzes the reasons of these common mistakes and puts forward several strategies for them. It aims to help students overcome the influence of native language negative migration in junior high school English writing and improve the English writing levels of students.
Key words: native language negative migration; writing teaching in junior high school; common mistakes in writing mistakes
(这篇文章初度宣告在《基础教育外语教育研讨》2022年第6期)
Notice: The
content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.