原标题:“很乖”用英语怎么说?我给你买条gai…
许多小火伴们都晓得“as…as…”是“像…相同…”的意思,但英语中也有些习气语,可是有些词就连着“as…as…”就不是这个意思咯!咱们不能直接了解为字面的意思。
今日,皮卡丘就总结了一些关于,“as…as…”的习气语,快来一同学习一下吧!
1、as good as gold
像金子相同好
正确意思:体现极好、很乖;白璧无瑕
“as good as gold”字面意思是“像金子相同好”,真实的意思是“体现极好的;白璧无瑕”常用来描述一自个体现极好。
在这儿皮卡丘提示
小火伴们,“as good as gold”常用来描述孩子很乖,别用错了哦。
例句:
The boys were as good as gold on our walk.
咱们漫步的时分,这帮小男孩体现得很乖。
2、as clear as mud
像泥相同洁净
正确意思:完全不理解、非常难明
“mud”是”泥土“的意思,可是说它是像泥相同洁净!泥土正本就是脏的,怎么会洁净呢,嗯,标明不了解。“as clear as mud”说的是“完全不理解、非常难明”的意思,像泥巴相同理解,阐明也是够乱够不理解了的,意思就是一点也不理解,难以想象……
例句:
Your report was badly written, it was as clear as mud.
你的陈述写得很糟,几乎看不理解。
3、as blind as a bat
像蝙蝠相同看不见
正确意思:有眼无珠
众所周知,蝙蝠是靠嗅觉在夜间飞翔的,实力及其不好。“as blind as a bat”的字面意思是“像蝙蝠相同看不见”,引申意为“视力欠安、看不见、有眼无珠”。用英语说明为 can’t see。
例句:
What’s worse.
I forgot my glasses and as blind as a bat now.
更糟的是,我忘戴眼镜了,如今啥都看不清。
最终:
假定你想参加有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,查找大众号“竖起耳朵听”即可参加,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小火伴都有。回来搜狐,查看更多
责任修改: