我们好,等待来的饼哥英语的频道,今日咱们共享一个非常有用且地道的表达——steal one’s clothes, 这个短语的意义不是指“偷了或人的衣裳”,其正确的意义是:
steal
one’s clothes 盗取或人的主意
,改进别人的主意或方针作为己用
Many believe the
challenger is really trying to steal the incumbent’s clothes and beat him at his own game.
许多人认为,应战者其实是想盗取现任者的主意,在他自个的游戏中打败他。
Instead, Labour has been allowed to steal the Conservatives’ clothes by promising to involve the private-health sector.
相反, 劳作党被答应改进保存党方针作为己用,承诺让私营清洁部分参加进来。
It would be stealing their clothes — and few politicians can resist this opportunity.
这将是改进他们的方针作为己用–很稀有政治家能回绝这个机缘。
The Chancellor has tried to steal our clothes but he has done it in a cheap and shoddy way.
大臣曾企图偷盗咱们的主意,但他是以一种鄙俗和低质的方法进行的。