英语短语翻译:分享一些常见的中学英语音标翻译短语
顺便分享一个免费领取价值188元的纯外教试听课,外教发音超标准,全都持有tesol证,可在官网查询,而且是一对一的教学模式,上课互动很多,有多个课程体系,还提供个性化定制教学服务,提升英语水平,效果扛扛滴,不信,可以去免费试听看看。
1.海量have a hollow leg
你想灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。
Want to drink him under the table?Well…you can never do.He got a hollow leg,you know.
2.略胜一筹be a notch above
论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。
In oil painting,Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.
3.有头脑be a brain
他可是个有头脑的人,决不会相信你的那一套。
He’s a brain,who wouldn’t be fooled into believing your babbling.
4.很能干to have a lot on the ball
我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。
I know Li Ming has a lot on the ball.But I’m not sure if he likes to work here.
5.有名无实a poor apology
你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。
The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer.His writings are tedious.
6.绞尽脑汁to rack one’s brain
他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。
He had racked his brain,but hadn’t been able to work out the answer to the problem.
7.没骨气have no guts.
真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。
I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in.She really has no guts.
8.真了不起really something
他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。
He overwhelmed so many of his opponents alone.He’s really something.
9.昙花一现a flash in the pan
那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。
That singer was only a flash in the pan.He disappeared into the air after having made one or two records.
10.寡不敌众be outnumbered
她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去
The girl was brave enough,but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang.
11.单枪匹马play a lone hand
在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干
When investing in a business,he always likes to play a lone hand.
12.出师不利get off one the wrong foot
他的主意不错,可一开始就出师不利。
His idea was good,but he got off on the wrong foot when he started doing it.
13.口才the gift of gab
我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。
Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s.
14.还嫩点儿still wet behind the ears
想陷害我?你还嫩点儿
Attempt to do me in?You are still wet behind the ears.
(be wet behind the ears的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那”)
15.糊涂虫a nitwit
你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?
You’re a real nitwit.Why should you badmouth his girlfriend in his face?
16.饭量小eat like a bird
她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。
She eats like a bird.A small piece of bread will be enough for her.
17.痛失良机Let something slip through one’s fingers
你真蠢!这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那?
You can’t be more stupid!How could you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers?It was an opportunity that comes once in a blue moon.
18.抓住机会jump at the chance
这样的好机会,你应该抓住
You should have jump at such a good chance.
19.嘴硬never say uncle
那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错
That boy never says uncle.He wouldn’t admit he’s wrong for the life of him.
20.有门道have the means of
在挣钱方面,张先生可有门道了
Mr.Zhang has always had the means of making money.
21.小菜一碟a piece of cake
这件事虽然比较难,可是对他却是小菜一碟
Although it’s difficult,it’s a piece of cake for him.
22.赞成某人agree with sb
我还是比较赞成他的意见
I still agree with him.
23.各种各样all kinds of
我们经常看见各种各样的动物
We often see all kinds of animals.
24.对什么有害be bad for
在太阳下看书对你的眼睛不好
Reading books in the sun is bad for your eyes.
25.同……一道,伴随……along with
我将和你一起去
I will go along with you.