初到国外留学或是出国旅游,中国人总是或多或少不由自主地把“Chinglish”带出国门。那些不地道的中式英语差点没让老外们崩溃,出糗成了常事。今天,就和阿卡索外教一对一小编一起来围观下那些国人初出国门时因为中式英语闹过的那些笑话吧!说不定中枪的有你哦~顺便分享一下阿卡索外教网的免费试听地址:http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp-tutor/mix-tutor.htm?search=350982
You know 留学地:美国
留学前我觉得自己英文还行,甚至讲起英语来还带口头禅,总爱模仿美剧中老美的口音,正式说话前先来句“You Know…”作为开场白。感觉这样会产生些许亲近感,能马上跟对方套上近乎。我们有一门考试是要跟导师面对面坐下交谈的,因为平时上课我提问比较多,暗自感觉她应该挺喜欢我的,而且我平时接触到的美国人给人感觉都是挺容易相处的, 所以即使是老师,大家面对面时也能像朋友一样。所以考试时,我也想营造一种轻松和平等的对话氛围。记得我当时被问到的题目是“你如何看待嘉年华这种形式”。我习惯性地脱口而出:“You know, I haven’t had any carnival before, but…”正当我准备口若悬河炫耀自己的英语口语时,只见对方面无表情地瞪了我一眼,毫不客气地打断说“I don’t know。”突然间我尴尬得无地自容。更难堪的是,老师紧接着用质疑的口吻补充道:“Really? You don’t have any carnival before?”那表情仿佛在说,“你从没经历过嘉年华?怎么来回答这个问题?怎么发表你的见解?”我知道接下去的对话没可能简单进行了,更别提想拿高分了……
经验总结:You know是一个非正式的表达,所以不适合用于这样的正式场合,也最好不要跟导师这么说。
where you from? 留学地:美国
第一次打电话叫TAXI,对方问“where you from” 我回答CHINA。还在奇怪叫 taxi 还分国籍? 对方可能以为我在搞笑,很郁闷的说“sorry, we can not do that.” 我一听,火大。怎么有种族歧视啊。就问: why? 对方愣了半天,挂了。
经验总结:好吧,我承认这个有点类似“-How are you? -Fine, thank you.”的这种条件反射,可惜人家出租车司机只是想知道去哪接你罢了。
Can I have another one? 留学地:英国
有回跟英国同学一起去一家餐馆,那里的主菜是可以续的。因此一群人兴致勃勃一同前去。主菜分量小,吃一份确实还没饱,我当即想要续一份,于是举着手对服务员喊:“Can I have another one?”服务员连忙跑过来惊恐地看看我,再看看我的盘子,问我:“Is there any problem, sir?”我回答:“No, I just want to have another one.”一边说一边还心里犯嘀咕:英国佬也挺小气的嘛,明明说好能续的,怎么一谈到续餐还大惊小怪问有什么问题。对面的同学见状,立马微笑着对服务员解释道:“Just one more, please.”服务员这才跑开去,但仿佛还心有疙瘩。等服务员再端上来一份后,人家还念念不忘问我是否对主菜有任何问题,我忙不迭地说“没问题,没问题……”接下去的餐只敢埋头闷吃,极为不好意思。
经验总结:原来这位同学说的这句话,以及说话前的大声喊话状会被人误以为是我对食物不满意,要求更换一份。通常这对一家餐馆来说是一种极大的不满和批评,属于很原则性的问题。其实要求续餐只需简单说一句“One more,please”即可,意思就是“再给一份”。
About telephone number 留学地:加拿大
朋友刚来的时候不认识什么人,所以在班上试图交朋友,一天, 觉得一白人哥们人挺好,于是想要人家电话号码,日后做朋友。于是问:“HOW MANY IS YOU PHONE NUMBER?” 白人说:“TEN。”
经验总结:要电话的表达一般是“May I have your phone number?”等,像这种“你电话是多少”的直译显然是不合适的。
还有太多这样的笑话了,小编今天就不一一列举了。看完这些笑话后,会不会有一点点羞愧呢,如果你是那个闹笑话的人,相信也是无比的尴尬和郁闷吧。那就要好好地加油学英语哦~ 阿卡索外教网是国内优秀的在线留学英语培训平台,提供专业的真人外教一对一在线教学,深受学员欢迎。