?众所周知,汉语是一种来自东方的奇妙的古老语言。
对于习惯了留声机的外国人来说,第一次接触中文的时候,他们的小脑袋里通常都是大问题。想学中文的外国朋友得不到自己的心愿,有多少人在等着他们。
首先,外国朋友面对的未知事物是:汉字。
汉字的规划很乱。一个汉字可以从左到右,从上到下,从外到内进行解构。对于说英语的人来说,书写“汉字”这个奇妙的符号,可以归为绘画的一个领域。成年人第一次写汉字,一般都像中国小学生一样歪歪扭扭。
而且,在他们眼里,这个奇妙的符号是不能和“文字”联系在一起的。
对于外国人来说,看到拼音中被理解的字母就像找到了一个快乐的家乡:
为什么“陪伴”和“鹅”加起来会变成“企鹅”,还是很难理解。
汉字之后,汉语中还有奇怪的发音。即使你读了,你也可能没有读对。
作为以英语为母语的人,即使遇到以前没见过的单词,也可以通过字母大致拼读发音。
但是用中文呢?只是不知道以前没见过的汉字是什么意思。如果你向我们的人展示一个遥远的角色,人们可能看不懂。
还有!还有!同样的发音可以对应很多汉字.好吧,如果你能忍受,你就能忍受。
那么,同一个汉字可以对应多种读音?你要和谁讲道理?
即使你把汉字读对了,也要确保你的口音准确?当同一个发音改变了声调,为什么会变成两个完全不同的词?
假设外国朋友的话没有口音,学习汉语会受到初步的惩罚。我们遇到的外国人说话经常用奇怪又陌生的声调,只是因为我们不能完全用一个音、两个音、三个音、四个音。
汉语中一些“不合理”的规则经常困扰着外国朋友。例如,量词.对于母语非常稀有的外国人来说,汉语中的量词几乎是一场噩梦。
即便如此
我们无法告诉自己为什么猫、牛、马和鱼的量词都不一样。为什么“一”可以用来表示虫子或者鞋子?
更可怕的是,当中国人使用一个完全不正确的量词时,表达的意思竟然可以如此正确!
语文考试中恰当放置错误的例子可以用在日常生活的修辞中.例如:
你让外国人夺走了他们的生命。
因此,在他们的心目中,“哥”成了一个人唯一爱情的量词,一只狗,一只猫,一所房子,一个接一个.假设你记不住规则,想不出合适的量词,“格”永远是你不和的有力支撑:
就这样,“格”成功地战胜了所有量词,成为外国友人心中的“量词之王”;
即使你记住了讲义上的这些中文单词、语法和发音,面对真正的中国人,你还是会觉得不被世界所爱。
不同地方的中国人说话不一样,比如你在北京待一周:
当你到达一家餐馆时,你无法理解这个花哨的菜名。当你说“这个”的时候,你可以走遍全国:
由于各种元素的浪费,外国朋友的意识被中国人严格执行。
有人指出,我的中文发音几乎是对这门语言的损害:
学中文太卑微了:
来自我们人民的赞美一如既往地珍贵:
学外语的时候感觉很像我们:在兄弟面前?低级,高级,高级,高级,高级,高级,高级,高级,高级,高级,桑级,高级,高级,高级,高级,高级,高级,高级和低级官员。
有超过10万的外国朋友聚集在reddit的中文学习版块,我们会不时在这里看到我们分享的学习情况。虽然吐槽的时间很沙雕,但是真正学中文的时候心情还是超级小心的。
比如有人会发帖问几个句子的语法是否正确:
有人分享了汉字“戴”VS“戴”的分析(这位外国朋友表示,他问过自己的老师,“打伞”这个硬说也有道理)。
也有热心的同学自己把语文课本上的菜单摆出来:
就像小学生精心制作的黑板:
讨论中,有围观者热情地纠正:“这喝起来很好吃”“这汤很酸”都是不实之词,耐心解释原理。
(但是真的很可爱。)
有网友表示自己有强迫症,更喜欢说“哪里”而不是“哪里”,因为说“哪里”就觉得自己像海盗。
有网友表示很爱中文,但是学了一个星期就没了动力,问我们怎么办。
网友的耐心表明,学习中文应该按年计算,给予足够的时间。
有些人学习简体字已经很久了,但在改变繁体字写诗句后,他们发现相当困难:
高端学习者可以获得汉语中的幽默,比如下面的《牛排老人锅》:
比如这位网友去吃饭发现醋变凉了:
也有沟通的诱因。比如,即使你认识一些汉字,看到餐厅窗户上贴的字,学习者还是会疑惑:这到底是什么?讲义上没有这种东西。
热心网友给出回复:这其实是“面”,英文单词面条!
有兄弟给出了更具体的分析:因为表意文字最初是由符号和物体本身创造出来的,所以有些汉字可以简单地画出它们所代表的意义。
也有兄弟表示,把文字制作成图片的行为真心爱!(表意文字会骄傲地交叉一段时间)
更多的网友聚集在这里,分享自己学到的各种汉语新常识。
学会了一个新词:道德劫持,宣布吧,分享给我们。
我学会了四个字的短语“新年祝贺别人”:
发现“二百五表示咒骂”后,我转头问为什么二百五的意思是250而不是205。
问“太强”真的是“太强”的意思,还是别的?
感觉我们努力学习的姿势很有爱,很细心。
一些小火友可能会问:西方人学中文这么难。大一新生的一些原因是记不住汉字。日语用的汉字很多,为什么学日语没有学汉语难?
这里的原因是,虽然日语中有很多汉字,但日语本身仍然是一种以“化名”(可以近似理解为ABC字母)为形声字的语音,不同于由表意汉字构成的汉语系统。
所以西方朋友表示,学习日语的别名、语法、发音都可以。但是,学习日语汉字时,整个人会分手自杀:
因此,像汉语这样的词在世界范围内仍然占很小的数量。
汉字在汉语中,作为一种流传了几千年直到今天的文字,打破了这片广袤土地上各地公民不同读音形成的隔阂,成功延续了悠久的中华文明,确实值得我们为之骄傲。
至于那些因为汉字而苦苦学习汉语的外国朋友。
祝福他们都做到最好,提前了解东方力量的神奇。