julia和家人度假时发现了一条隧道,
她喜欢进去探险,
感受黑暗的恐惧来训练自己的胆量。
父亲告诉她隧道的小井边
有一条来历不明的鳟鱼,
实地查看后她发现鳟鱼处境危险,
而妈妈却告诉她会有仙女来拯救,
她拒绝相信童话,
坚持用自己的判断想办法行动救出鳟鱼。
——坐等奇迹不如着手行动,
勇于质疑,敢于实践。
周一美文
主持:京晶 外籍嘉宾:judy
美文朗读
(nick | canada)
the trout
隧道里的鳟鱼
introduction
when children get to a certain age, they know better. they often question every word their parents say, and every story their teacher tells is suspicious. they prefer to make their own realities, to live their own stories that are much more adventurous and interesting than yet another fairy tale they heard over 50 times already. so did julia, who loved exploring the tunnel of branches near the house where she and her family spent their vacation time. one odd day, she suddenly finds a trout in a puddle of water inside the tunnel. from that moment on, her adventure becomes a heroic story, about a little girl, and her big heart.
one of the first places julia always ran to when they arrived at their vacation house ingalwaywas the tunnel. it was a dark, moist tunnel made of smooth branches. she always enjoyed running through the darkness of the tunnel towards the light at the end of it. it felt like a trip through a haunted houseat a fun fair to her.
每次茱莉娅和家人一起来到位于戈尔韦的度假屋时,第一个要去的地方肯定是隧道。那条隧道由光滑的枝条结枝而成,阴暗潮湿。她总是非常享受穿过漆黑的隧道抵达另一头重获光明的过程。对于她,这就像在游乐场鬼屋里的冒险经历。
this year she had the extra joy of showing it to her small brother, stephen, and of terrifying him as well as herself. and for him, the fear lasted longer because his legs were so short that he was still screaming and racing while she had gone out for a long time already.
这一年,她又增添了一个新的乐趣,那便是带着弟弟史蒂芬去见识下隧道,顺便吓一吓他和自己。对于弟弟,这种冒险带来的恐惧感持续时间会更长,因为他腿太短,以至于姐姐已经跑出隧道很长时间,他还在隧道里尖叫着奔跑。
trout (noun)
英/tra?t/ 美/tra?t/
鳟鱼,鲑鱼
galway (name)
英/’ɡ?:lwei/
戈尔韦(爱尔兰一城市)
haunted house
(expression) 鬼屋
fun fair (noun)
游乐园
when they had run many times, they went back to their vacation house and told everybody what they had done. heboasted. shemocked. they squabbled.“cry baby!” “you were afraid yourself!” “you’re a big pig.” tears were threatening so dad said; “did you see the well in the tunnel?” she was twelve and at that age little girls are beginning to suspect most stories told by adults: they had found out too many, from santa claus to the stork.
他们就这样反复跑了很多次隧道之后回到了度假屋,然后将在隧道冒险的事情告诉了每一个人。弟弟自吹自擂,姐姐嘲笑弟弟明明胆小还自夸。姐弟俩争吵起来了。“你个爱哭鬼!”“你自己也害怕!”“你个大蠢猪!”眼看着两个孩子就要哭成一片了,他们的爸爸“出手”了,“你们看到隧道里的那口井了吗?”茱莉娅已经12岁了,这个年龄的小女孩已经开始怀疑成年人讲给她们的大部分故事了——从圣诞老人到鹳的故事,她们已经发现自己被大人们骗了很多次。
how could there be a well! in the tunnel? haughtilyshe said, “nonsense.” but she went back, pretending to be going somewhere else of course, and found a hole scooped on one side of the tunnel, shroudedby ferns that she only uncovered it after much searching. inside there was water, in which she suddenly perceived a panting trout.
那里怎么可能有一口井?隧道里怎么会有井?茱莉亚傲慢地说:“胡说。”但,她还是回到了隧道想去看个究竟(当然她会假装去了别的地方),并且在隧道的一侧找到了一个挖好的洞,洞口被蕨类植物覆盖着,因此找到它并不容易。洞内有水,她突然在水中发现了一条正在喘息着的鳟鱼。
boasted
(verb, from: to boast) /[b?ustid]/
有(引以为荣的事物)扬言
mocked (verb, from: to mock)
轻慢;被嘲笑的;嘲笑挖苦
squabbled(verb, from: to squabble)
英/’skw?b(?)l/ 美/’skwɑbl/
发生口角;大声争吵
cry baby(noun)
爱哭的人,爱发牢骚的人
stork(noun) 英/st??k/
美/st?rk/ [鸟] 鹳
haughtily(adv.) 英 /’h?:tili/ 美 /’h?:tili/
傲慢地;骄傲地
shrouded(verb, from: to shroud)
美/?ra?d/ 遮蔽(shroud的过去式)
ferns (noun)
蕨类;[植] 蕨类植物(fern的复数形式)
panting
(verb, from: to pant) 英 /’p?nti?/
美 /’p?nti?/ 喘息
she rushed for stephen and draggedhim to see, and they were both so excited that they were no longer afraid of the darkness as they hunched down andpeeredat the fish panting in his tiny prison, his silver stomach going up and down like an engine. nobody knew how the fish got there.
她赶快找到史蒂芬,拉着他去看这个洞和洞里的鳟鱼。并且,在他们弯着腰观看被困在这个小洞里不停喘息,银色的肚皮像发动机一样上下翻动的鳟鱼时,他们俩都兴奋地发现他们不再害怕隧道的黑暗了。天知道这条鱼是怎么来到这里的。
her mother suggested that a bird had carried the spawn. her father thought that in the winter a smallstreamlet might have carried it down there as a baby, and it had been safe until summer came and the water began to dry up.
妈妈说是小鸟把这条鱼带到了这个洞里。爸爸认为可能是冬天这条鱼还很小的时候一条小溪把它带过来的,但到了夏天溪水干涸,它就被困在这了。
she went back to look again. her brother remained behind with mom and dad, not really interested in the actual trout but much interested in the story about the trout which his mummy began to make up for him; “so one day, daddy trout and mommy trout…”
茱莉娅再次回到隧道里去看看那条鱼。但弟弟留在了父母身边,他对那条鳟鱼没什么兴趣,却被妈妈编的关于那条鳟鱼的故事深深地吸引住了——“所以,有一天,鳟鱼爸爸和鳟鱼妈妈也许会来救它……
dragged
(verb, from: to drag)
制动;拖动;打滑;松懈
hunched(verb, from: to hunch)
英 /h?nt?t/ 美 /h?nt?t/
弯腰驼背
peered(verb, from: to peer)
盯着……看
engine(noun) 英/’end??n/ 美/’?nd??n/
引擎,发动机;
spawn (noun)
英/sp??n/ 美/sp?n 卵;
streamlet
(noun) 英/’stri?ml?t/
小河;细流
it troubled her that the trout was always in the same position; he had no room to turn; all the time the silver belly went up and down; otherwise he was motionless. she wondered what he ate and thought of his hunger. she found him a worm. he ignored the food, and just went on panting. hunched over him she thought how, all the winter, while she was at school, he had been in there. all the winter, in the dark tunnel, all day, all night, floating around alone.
茱莉娅很担心鳟鱼总是在一个位地方,没有空间转身,它那银色的肚皮就得不停地上下翻滚,否则它就无法动弹。她还很好奇那条鳟鱼吃什么,然后想到了它一定在挨饿。她为它找到了一条虫子,但它根本没去理睬虫子,只是继续在水里喘息着。弯腰看着这条鱼,她心里想:整个冬天,当自己每天在学校上学的时候,它一直在这个小洞里。整个冬天,无论白天还是黑夜,它一直在这个漆黑的隧道里孤独地游来游去。
she was still thinking of it as she lay in bed. it was late june, the longest days of the year. the sun had sat still for a week, burning up the world. although it was after ten o’clock it was still bright and still hot. she lay on her back under a single sheet, trying to keep cool. before they went to bed her mummy had told stephen the story of the trout again, and she, in her bed, had resolutely presented her back to them and read her book.
她躺在床上满脑子想的仍是那条鳟鱼。此时正是七月,一年中白天最长的日子。烈日炎炎已经持续了一周时间。即便是晚上十点以后,天仍是大亮,而且气温很高。她仰面躺在床上,身上盖着一个被单,努力让自己平静下来。入睡之前,妈妈又给史蒂芬讲了一遍鳟鱼的故事,而她躺在床上,坚决地转过身背对着他们,读着自己的书。
“and so, in the end, this naughty fish got bigger and bigger and bigger, and the water got smaller and smaller…” she had whirledand cried, “mummy, don’t make it a horrible old moral story.” her mom had even brought in a fairy godmother, who had made it rain and filled the well, so that the trout could float away down to the river below. staring at the moon she knew there are no such things asfairy godmothers and that the trout, down in the tunnel, was panting for his life.“
这样下去,那条淘气的小鱼会变得越来越大,水却会越来越少……”她在床上辗转反侧,终于嚷了出来:“妈妈,别再编这种可怕的古老寓言故事了。”妈妈甚至在故事中加入了仙女教母,她可以利用法力制造降雨,让井中充满水,这样鳟鱼就可以摆脱那口井,顺着水流游回河里。茱莉娅凝视着挂在空中的月亮,知道这个世界上根本没有仙女教母,而且困在隧道里的那条鳟鱼正在为了生存拼命地喘息。
resolutely(adv.)
英/’rez?lu:tl?/ 美/’r?z?,l?tli/
坚决地;毅然地
whirled(verb, from: to whirl)
英/w??l/ 美/w?rl/ 旋转,回旋;
fairy godmother(noun)
仙女教母;神仙教母
she sat up. stephen was a hotlumpof sleep, lazy thing! she leaped up and quietly she lifted the ewerof water, climbed out the window and went in the tunnel. kneeling down in the damp, she put her hand into the slimy hole. when the body of the trout lashed they were both mad with fright. but she gripped him and shovedhim into the ewer and raced out to the other end of the tunnel down to the river’s edge.
她站起身来。史蒂芬已经睡得死死的了,懒猪一头!她一跃而起,然后蹑手蹑脚地拎起一个大壶水,从窗户爬出,进入了隧道。她跪在潮湿的隧道地面上,将一只手伸进黏糊糊的洞里。当她的手碰到鳟鱼的身体时,鳟鱼急速地甩动了一下身体,他们俩都吓了一跳。但是,茱莉娅还是抓住了鳟鱼,并把它放入了水壶,飞快地跑到了隧道的另一头,然后出了隧道来到了河边。
lump (noun)
英/l?mp/ 美/l?mp
块,块状;
ewer (noun) 英 /’ju??/ 美 /’j??/
大口水壶
lashed(verb, from: to lash)
英/l??/ 美/l??/ 鞭打;冲击;摆动;急速甩动
shoved(verb, from: to shove)
推挤;
she poured him out into the water. for a second he was still visible. then all she saw was the glimmerof the moon in the silent flowing river. she plonked downthe ewer and flew through the air like a bird into bed. in the morning stephen rushed to her, shouting that “he” was gone, and asking “where” and “how.” lifting her nose in the air she said superciliously, “fairy godmother,i suppose?” and strolled away.
她将鳟鱼倒入河中,看着它一点一点消失在河水中,直至河水中只剩下安静的流水和微弱的月光。她砰的一下放下水壶,像一只小鸟一样“飞”回到自己的床上。第二天一早,史蒂芬冲向她大喊道:“它不见了”,并问它去哪了?她扬起头,高傲地说:“我猜是仙女教母做的吧?”然后漫步离开了。
glimmer(noun)
英/’gl?m?/ 美/’ɡl?m?/
微光;闪光;少许
plonked down
(phrasal verb, from: to plonk down) 摔
superciliously(adv.)
英 /,su:p?’sili?sli/ 美 /,su:p?’sili?sli/
傲慢地;高傲地
i suppose (expression)
我想,我认为
the end
静思语
世界上有太多能说不能做的人,
太多以等待奇迹为由躲避现实的人。
不愿行动的幻想派,
用不切实际的想法麻痹自己,推卸责任,
寻求心理安慰寄望于凡事交给奇迹来解决。
母亲把不实的想法传递给孩子,
言听计从的孩子也变得对生命冷漠,事不关己,高高挂起。
julia不是一个幻想派,她敢于质疑并戳穿虚假,
她只相信行动才能解决问题,她理解生命,
同情并怜悯生命,
她知道自由与光明对生命的意义,
也只有她能解救鳟鱼于困境。
课后留言版
今天故事给我们的启迪是,面对生活让你觉得担忧,乃至无法逾越的困境时。是听其自然,还是等待“奇迹”。小女孩作出了最好的回答。“心动不如行动”。人生就是这样:再长的路,即使坎坷,只要努力,一步步也能走完。再短的路,纵然平坦,不迈开双脚也无法到达。
-dreamer
free chat
周一听力写作专区
热招听译字幕君
” monday with nick“
和外教尼克聊天
——
跨越大洲的中西文化互动
你留言,他回复
——
“每周一段互动脱口秀”
你能听懂多少?
听写强化训练全面提升听力口语
第九期听写小能手上线
你来练听译,写出中英对照字幕,
再也不用担心听不懂外国人的实景口语啦!
每周一练,进步多多!
现在就把听力练起来!
报名参与听写训练,
微博私信@京晶am774
同时欢迎将自练片段发在留言区
记录自己的练习和进步。
july 8.20 点击下图收听今日音频
听写 英文版+中译
今日主题:
blue sky 蓝天, asian games亚运会, nostalgic effect 幸福怀旧, summer vacation 喜欢的夏日活动
英文听写|
@jason曾?@曾小婷?@大薇薇?
@鹊踏枝?@小邱?@olivia?@盹盹?
英文校对| e
中文听译|
@张梦宇?@晓啡claudia?@天平?
@justin?@jessica?@jenny???
@ting?@哈啊?@眉间语?
中文校对| 刘辉
组织协调 | 大薇薇 林杰生
happy monday everybody. how are you? how was your two weeks without this special monday talk? i hope everybody is doing ok. i am doing fine myself.
大家周一好,都过的怎么样,最近两周都没有free talk,感觉怎么样。我希望每个人都过得很好,我自己最近也非常好。
i know the fine folks of beijing are enjoying a very very blue sky sunny day! mhm… as if the summer couldn’t get any better. we have been blessed with a beautiful blue sky day in beijing. so enjoy it! because …eh… i don’t wanna say just, yeah, but, eh… i am certainly not looking forward to the winter i wish it would just stay hot all year long. unfortunately i live in the cold canada. canada’s winters become very cold, and yeah. fortunately i’m not living in a location of the world that has hot weather all year around. but it’s ok. it’s ok, right?
我知道最近北京人民正在享受非常蓝的天空,天气非常晴朗。好像这个夏天好的不得了。很幸运北京有这么漂亮的蓝天,我们就享受吧,至于原因我就不多说了。我其实并不太期待冬天,我希望一年到头都像现在一样热。但是,有点不幸的是,我住在了寒冷的加拿大,加拿大的冬天会非常冷。但又幸运的是,我不是住在一整年天气都很热的地方。但是还好,还不错,对吧?
you’re a product of your environment and some people say, “when you live in the cold weather cities, it builds a character, it makes you more stronger”. but i’m not sure that’s true.
人类是环境的产物,所以有人说,如果你住在寒冷的城市,它会塑造你的性格特点,让你变得更强壮。我不确定这一说法对不对。
anyway, speaking of being more stronger, how about the swimmer sun yang from china who is gaining a lot of gold medals at the asian games? are you guys following the asian games? the 2018 asian games? they are quite interesting. it’s like the olympics for all over the asian nations.
总之,说到保持健壮,中国的游泳健儿孙杨怎么样?他在亚运会上拿到了很多枚金牌,大家有关注亚运会吗?2018年的亚运会,这个非常有趣,是属于亚洲所有国家的奥运会。
funny story. i, uh…i worked for the asian games when i was a reporter in south korea in 2014, the city of inchon, which is right next to seoul. in fact, if you’ve been to south korea, you are probably token airplane to inchon airport, it’s there most popular airport and in the 2014 they hosted the inchon asian games, and they hired a young reporter form canada who is me to cover their basketball events. so i was the basketball journalist for the 2014 asian games and it was a lot of fun, very very exciting.
2014年韩国仁川举行亚运会时,我作为一个记者参加了亚运会的新闻报道活动。仁川就在首尔的旁边,距离很近。事实上,如果你去过韩国,你就有可能乘坐的到仁川的飞机,这是韩国最出名的机场。2014年仁川亚运会期间,组委会雇佣加拿大年轻记者(也就是我)来报道篮球赛事。我是2014年亚运会的篮球记者,这工作太有趣了,让人非常兴奋。
so whenever the asian games come back, i think they happen every four years. i get very excited and it it creates nostalgia effect. but the nostalgia is the meaning of remembering something and feeling good about it. so that good feeling about remembering something of happiness, or you know, something that make you feel good, that’s nostalgia feeling. so whenever i see some news about the asian games, i get a nostalgia feeling because working at the asian games was very very interesting, it was a lot of fun, and it was a kind of a breaking point for my career.
所以每当亚运会召开的时候,我记得它是每四年举行一次,我都会异常兴奋。它会产生一种“幸福怀旧”效应。“幸福怀旧”,就是指回想起一件事并感觉非常美好。就是一些让你觉得很好的感觉,那是一种怀旧的感觉。所以每当我看到亚运会的消息,我就会有这种怀念感觉,因为在那里工作非常有趣,有很多乐趣,而且那段经历对我来说是我事业的突破点。
before that i was just a blogger, i had my own website, but once i got the job from the asian games, i feel like my journalism career, it was a kind of launching pad, everything kind of happened from that big break. so that’s why i really do have the nostalgia effect for the asian games.
之前我只是一个博主,我有自己的网站,但当我去亚运会工作的时候,我感觉我开启了新的新闻职业生涯,之后发生的所有都是从这里开始的,所以亚运会让我怀旧。
do you guys have any nostalgia effects sometimes? do you remember something that make you feel nostalgia? if you do. i’d love to know about it. if you can just leave a comment in the wechat comment section. let me know about your nostalgia feelings and i’ll certainly read the comment. maybe i can relate to this type of feeling with you.
你是否曾有这种感觉?有时你是否还记得那些让你怀旧的人和事?如果有的话,我非常希望能了解这些事情。你可以在微信留言区给我留言,让我知道你有哪些让你怀旧的事情。我一定会看留言评论,可能还会留下我自己对你经历的看法。
anyway, august is, eh…i believe it’s the last week of august coming up. is that right ? i think after that it’s september. i don’t know about china. sorry, there are two weeks left to august now. after that, it is september. i don’t know about china. but september is a very important month for canada, because september is the month when students get go back to school. they get to go back to school. and, haha… wow. the students might not be looking forward to it. i know some of the parents are… some of the parents really like the idea that their children going to school, you know, getting the education. well, the students love the time off and being able to play all summer. it’s also important for the students to get their education.
但是不管怎么说,这是八月最后一个周了,对吗?这个月过后就是九月吧了。我对中国的月份不是很了解,噢,不好意思,八月还剩下两周。但是,这个月过后就是九月份了。我不知道中国是怎么样的,但在加拿大,九月是个非常重要的月份。因为这是学生们开学的日子。但学生们可能并不期待返校,相反我知道他们的家长很开心,他们非常希望他们的孩子回到学校接受教育。然而学生们喜欢放假,这样他们就可以在整个夏天都玩耍了。对于这些孩子来说接受教育也非常重要。
so i want to know what was your favorite activity to do when you are on summer vocation? if you are parents, just kind of have that nostalgic feeling for me. and remember exactly what it was like to have the summer break from your school. and if you are a student listening to this program, by the way, we love students listening to this program, we, er… our goal is to educate and help, you know, the english speaking. so if you are a student and listening to this program, we thank you very much and answer this question for me. and write your question, err, answer in the wechat comment section. but the question is what is your favorite activity to do during the summer? is there anything that you look forward to doing? i know during the summer i often had the summer part time jobs, that is certainly nothing to feel nostalgic about.
所以我想知道在暑假里你最喜欢的活动是什么?如果你是父母,也会有一些怀旧的事情,并且记住上学期间放假最喜欢的事情。如果你是个学生,并且正在听这个节目。哦,顺便说一下,我们非常喜欢学生听这个节目,我们的目的就是帮助学生提高英语水平。如果你是个学生,并且正在听这个节目,我们非常感谢你回答这个问题,并在留言区写下答案。那么问题就是:“你在暑假最喜欢的活动是什么,有什么最期盼的事情” 所以如果你是个学生并且正在听这个节目,我们非常感谢你,并且请回答我的这个问题,并在微聊区写下你的(问题)答案。 那么问题就是: 你在暑假最喜欢的活动是什么?有什么你期盼做的事么?你们暑假有什么非常期待的事情吗?我经常干的就是兼职啦,这真没什么好令人怀旧的。
but let me know in the common section below, what is your favorite summer activity when you’re a student, and i’ll be sure to get back with you next week with all of the answers and including a couple of activities that i did when i was a student during my summer break.
请在微信留言区告诉我,你们学生时代暑期最喜欢的活动吧!下周的我们会带着大家的答案再回到这里,其中也会包括我学生时代暑假里最喜欢做的几件事情。
so that’s it for this week, that’s a very short one, we’re back on the regular schedule now, so i’ll be back next week, be sure to leave a comment in the comment section below with your favorite activity during the summer while you’re a student. and we’re going to make a great great dialogue next week where i’m going to read out your answers and then add my own experiences based on your answers. so, it’s going to be a lot of fun.
这周就到此为止吧,非常简短的一个free talk,下周我们也恢复正轨啦,下周再见。一定记得留言哦,关于你学生时代暑假最喜欢的活动!下周我们将会给大家呈现一段特别棒的对话。我会念出你的答案,同时根据你的答案发表下我自己的体会经历,这肯定会很有趣的。
for everybody taking part in the dictation, the translation, thank you very much your hard work, it’s very very appreciated, always a big thank you to jingjing who’s in the studio working tirelessly, thank you very much. and we’ll see you next week. have an awesome week everybody. friday is aug 24th, we’ll be back on aug 27th for the brand-new show, but until then, so long everybody, have fun, bye.
在此感谢字幕组的听写和翻译,谢谢你们的辛苦付出,这非常值得赞赏。同时必须谢谢京晶在直播间不辞辛劳地工作。我们下周见。祝大家有个美好的一周。本周五是8月24号,那么我们8月27号见。敬请期待最新版的节目,再见!
羡慕小伙伴的听力这么棒吗?
报名参与听写训练,
和小伙伴组队完成每周一听写挑战,
微博私信@京晶am774 拉入群
同时欢迎将自练片段发在留言区
记录自己的练习和进步。
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
感谢同学们的精彩互动和提问,
想与老外聊天?就在这里
pk台的开放交流平台
参与简单:
文末留言评论即可,
当然english
你感兴趣的文化交流问题,
都可以提问哦。
如果提问足够有趣,
就会被nick老师语音回复。
互动交流区
chat with nick
《与nick聊天》
英文
短篇
译文:英语pk台 | billy
单词释义:helen
周一到五
和主播声音面对面
zuozh
2018
app
或手机app:
蜻蜓fm, 喜马拉雅听书,网易云音乐
新浪微博:
声明
由北京外语广播《英语pk台》栏目微信公众号发布的部分原创广播课堂同步教学素材(文本及音频)仅供英语学习者自学使用,
返回搜狐,查看更多
责任编辑: