想从英语大佬那讨些学习方法,谁知大佬一句“先大量输入,练就“英语思维”,很多问题自然迎刃而解!”就把我说回去了,咦?“英语思维”是个啥?
想找个口语顺溜的老铁练练口语,自我感觉蛮不错,但是他居然吐槽说“害,没想到你也是中式英语,高看你了!”
准备上网找找攻略,看看英语博主们有没有好的学习方法推荐,omg,本来是想看看如何培养“英语思维”,为什么全是买它!买它!买它!
英语思维到底是个什么鬼东西?
难道是非母语者能达到的最高神仙境界?
看到很多人说 汉语思维和英语思维的差异就在于:英语思维就是建立事物和英语之间的直接联系,汉语思维是间接联系。
所以,培养英语思维的方法就是:
用英语思考、营造英语氛围、使用原生素材、坚持与积累!
哎,只给世界观不给方法论的人,不是耍流氓是什么?!
小编要告诉同学们一个事实就是:
哪有什么所谓培养“英语思维”的方法,有的只是学英语的方法好嘛~
当英语能力不足的时候,英语表达本能的会受到母语的影响,换句话说,就没有“英语思维”!
当你感觉具有“英语思维”了,那说明是英语能力增强了,并不是各种乱七八糟的培养方法奏效了!
多了解一些汉语和英语思维习惯上的不同,某种程度上,或许能帮助从“汉语思维”转变为“英语思维”!
英语和汉语不同
1.优先级不同
英语是主语优先,强调句子结构。主语不可或缺,即便主语没有语义作用也必须要存在,哪怕是用it,there等做“假位”主语。谓语在人称和数量上要和主语保持一致。
汉语是话题优先,强调情景,通过建立情景传递信息,句子结构松散。
例1:
汉语:
他肚子大,腿又短,真难看。
英语:
he has a big belly.his legs are short.he looks ugly.
中文先确立“话题”,建立情景。
英文更强调句子的结构性,每个句子都必须要有独立的主语。
例2:
汉语:
我的家乡是西安。它有古老的城墙,是围城而建的。虽然它不是一个大城市,但有着悠久的历史和非比寻常的美景。
中式英语:
my hometown is xian city. it has ancient walls. the walls are built allaround the city. my hometown is not abig city, but it has a long history and itsunusual beautiful scenery.
修改后:
my hometown, xian, is a citywith ancient walls all around it.although, not big, it has a long historyand unusual scenic beauty.
汉语一开始就建立了情景,之后的句子都是围绕着话题“西安”展开的。
直译成英文之后,虽然保证了句子结构完整,但明显主语重复太多,角色转换太多,一会是“我的家乡”,一会又是“墙”,最后又是“我的家乡”,读起来感觉上不连贯。
修改后的句子更为精简,衔接也流畅。
所以,英语要尽量保持句子主语之间的连贯性,尽量使得主语围绕在一个话题上。
2.表达上的不同
汉语注重迂回渐进,先说理由再说结论。
英文是开门见山,先切入主题,再说细节,最后总结。
同学们来直观的感受:
(哎,难怪都说中文是最难的语言~)
例(哎,难怪都说中文是最难的语言~)子:
汉语:
我们的国家还在发展阶段,所以我们要努力工作发展国家,同时保持节俭。
中式英语:
our country is still in thestage of development, so we need towork hard to make our country moredeveloped, and we should be thrifty atthe same time.
修改后:
we should work hard to makeour country more developed, and weshould be thrifty at the same time,because our country is still in the stageof development.
汉语是先解释理由,再说出观点。
英语是先说观点再说理由。
3.被动语态
汉语中会大量用人称做主语。
英语中多用非人称做主语。甚至可以说所有的事物都可以做主语,更强调客观性。
例子:
英语:
too much water killed the flower.
中式翻译:
太多的水杀死了这朵花。
修改翻译:
水浇太多,花死了。
中式翻译读起来别扭,是因为“杀”这个动作的执行者,在汉语中就默认为是有意识的主语,在英语中就没有这个限制,是谁都可以。
例子:
中文:
我突然想到了一个好主意。
中式英语:
i suddenly got a good idea.
修改翻译:
a good idea suddenly occured to me.
英语中,非人称主语做主语会更生动,更有感染力,更贴合原来句子的意味。
4.其他
这里的“其他”是指需要大量做积累的东西。
比如一些量词的使用、一些固定短语搭配……这个没办法,就和中文的固定词语搭配一样,需要长期积累使用。
最后,
出色读欢乐少儿英语正在招生,这里有培生国际的专业教材big english,还有北美的双证外教老师一对一在线直播授课,它们将帮助您的孩子轻松习得英语。
了解出色读欢乐少儿英语
★
★ 北美持证外教+培生专业教材
★ 试听不满意,立即全额退款
还有“esl在线英语外教课”,美国本土的esl语言课程,提高英语水平的同时,vept考试成绩还能抵免托福/雅思进行留学申请。
点击了解esl在线英语外教课
★ 美国本土esl语言课程
★ 北美持证外教+培生专业教材
★ vept考试成绩可替代托福/雅思成绩进行留学申请
★ 试听不满意,立即全额退款
往期阅读
vept考试最全攻略(超详细)来啦!
come on,快来看看big english 最真实的线上外教课堂!
喜报!恭喜同学顺利通过vept考试,拿到心仪录取!
出色读喊你学英语,并向你扔了一沓外教的简历
详解外教资格证:tesol/tefl
“一对一”对于英语口语的提升,能起到至关重要的作用
在线一对一外教课到底值不值?
什么样的外教课值得选择?
欢乐少儿英语外教课(big english+北美双证外教)正式上线啦!
独家|《普林斯顿评论》:圣心大学,学生幸福指数最高!
独家|出色读带你见校长——美国商业“教父”!
独家|出色读带你秒懂美国神秘的“教会学校”!
游戏设计,玩出“钱途”!
独家 | 美国硅谷搬家, 急需it人才!
男护士怎么了,吃你家大米了吗?
留学生们怒言:“凭什么我的身价被学校排名决定!”
关于我们
出色读(chusedu)项目取义“中国(ch)+美国(us)+教育(edu)=出色读(chusedu)”,以满足中国留学服务需求为目的,整合美国教育及配套资源,提供留学在线服务,力求帮助每一位海外学子获得更加“出色”的发展。返回搜狐,查看更多
责任编辑: