《2023年“外文奖”全国大学生英语翻译大赛英译汉文章(译家翻译国学经典诠释辅导版)全国二等奖获奖译文全文赏析》
自创 资深英语安适翻译
译家英语翻译与翻译竞赛辅导
2023-12-21 15:32 宣告于陕西
[1] when i woke up the next morning, leaving was still at the top of my agenda, but my fiancé and i still had hours to go before our bus departed. squinting in the bright morning light, we surveyed the terrain surrounding the town and began walking through the winding streets toward the closest hill.
[1] 来日清晨,当我从一夜美梦中复苏之际,别离此地仍然是我日程表上的燃眉之急。但间隔我和未婚夫乘坐巴士起程之前,尚有若干小时。晨光微熹,咱们睡眼惺忪地审察着小镇周围的地势,然后络绎于凹凸不平的大街之中,朝着间隔咱们迩来的小山丘踱步而去。
[2] soon, we found ourselves following three old men and their cattle. actually, they were not herding; each man had just one or two cows. it was more like shangri-la’s version of a group of friends taking their dogs for a morning walk. we followed them all the way into the hills until we spotted a peak we wanted to climb.
[2] 一眨眼的时刻,咱们便发觉自个正跟随于三位老翁与其牛群的死后。实际上,他们并非是在放牧;因为每人只赶着一两端牛。这更俨然香格里拉版的一群友人带着他们的犬只去晨练。就这样,咱们一路循着他们的身影进了山,直至发现了那座咱们欲为之而攀爬的山峰。
[3] we broke off, climbing upward as the men went along the valley floor. pink and yellow flowers, red leaves, and gray mushrooms lined up our route. while furtively catching my breath, i stopped every few feet to examine the unusual plants.
[3] 就在三位老翁沿着谷底徜徉而去时,咱们收住了脚步,自谷底向山上攀爬。行走的沿途,盛放着粉赤色与金黄色的花朵、片片红叶和灰白的蘑菇尽收眼底。我屏住呼吸,每走几英尺,就停下脚步,以定睛审察着这些非同寻常的植物。
[4] finally, the terrain flattened out, leaving us with a panoramic view of the town on one side and an endless array of hills on the other. i sat down beneath the prayer flags that marked the peak and bit into an apple bought early that morning. fresh cold air hit my face and filled my lungs, and a feeling of contentment settled over me. paradise had crept up on me, and i didn’t really want to leave, ever. nonetheless, i knew staying didn’t seem to be the right answer either.
[4] 究竟,地势渐平。放眼望去,一边是一目了然的小镇全景,另一边是连绵不断的群山。我安坐在标志着顶峰的经幡之下,咬了一口早上买的苹果。一股股新鲜的冷空气迎面扑来,沁人心里,一种称心如意的感触令人骑虎难下。地狱已然悄可是至,我真实不想脱离,永久都不愿离去。尽管如此,我亦知晓留于此地并非正确之举。
[5] in lost horizon, hilton ‘s main character, hugh conway, finds peace in shangri-la and then leaves. after climbing down the hill and picking up my bags, i was about to do the same. as the bus weaved along the zigzag road out of town, i kept sight of a rainbow framed against a brewing storm. at each turn, i saw the rainbow in a new location, arching in a different direction. i began to understand how conway and i could both choose to leave paradise. paradise is not confined to a single place; it moves with us – like a rainbow. paradise depends more on our perception than on the location itself.
[5] 在小说《不见的地平线》中,希尔顿笔下的主人公休·康威在香格里拉找到了心里的安靖,然后便脱离了。当我下山拾掇好行李后,亦决计道别此地。当巴士沿着七拐8弯的路途驶出小镇时,一道彩虹映入我的眼皮,衬托着一场突如其来的暴风骤雨。于每一个转弯之处,我都能在一个全新的方位上,饱览这一道彩虹,它正向不一样的方向慢慢充溢开来。我初步恍然大悟,缘何我和康威皆选择了离别地狱。地狱并非囿于一地,而是若彩虹一般,与咱们同行。胸襟地狱,便有地狱,哪管其地址!
译家往届有关翻译大赛有些文章导读
1、《韩素音世界翻译大赛(译家翻译辅导)获奖译文事例与翻译技巧大揭秘——以第三十四届韩素音翻译竞赛获奖译文为例》
2、《2023年第十四届“华政杯”全王法令翻译大赛初赛英译中文章(译家翻译辅导版)开篇节选期间译文一览》
3、《2023年第十四届“华政杯”全王法令翻译大赛初赛中译英文章(译家翻译辅导版)开篇节选期间译文一览》4、《2023年第十四届?拇ㄍ夤锎笱А庇⒂锸澜绫氪笕⒁胫形恼拢ㄒ爰曳敫ǖ及妫┙崾怪崞诩湟胛囊焕馈?、《2023年第七届“岐黄全国杯”世界中医翻译大赛中译英文章(译家翻译辅导版)首段无缺译文一览》6、《2023年浙江省多语种思政笔译大赛(译家翻译辅导版)节选期间译文一览》7、《2023年“中教杯”全国大学生英语翻译大赛(译家翻译辅导版)a组与b组英译中文章各自节选期间译文一览》8、《2023年第20届“上译杯”翻译竞赛英译中文章(译家翻译辅导版)正文节选有些期间译文一览》9、《2022年全国大学生英语翻译才能竞赛英译中文章(译家翻译辅导版)国家级一等奖获奖译文赏析》10、《2023年全国大学生英语翻译才能竞赛英译中文章(译家翻译辅导版)开篇节选译文一览》11、《2023年全国大学生英语翻译才能竞赛中译英文章(译家翻译辅导版)正文节选译文一览》12、《2023年第二届“新.榕城杯”翻译技能大赛汉译英文章(译家翻译辅导版)开篇节选期间译文一览》13、《第五届“时珍杯”全国中医药翻译大赛汉译英文章(译家翻译辅导版)开篇节选期间译文一览》14、《2023年第8届lscat浙江省笔译大赛与第九届lscat江苏省笔译大赛英译中文章(译家翻译辅导版)一等奖获奖译文赏析》15、《2023年第七届“普译奖”全国大学生翻译竞赛英译中文章(译家翻译辅导版)一等奖获奖译文赏析》16、《2023年第一届世界大学生英语翻译应战赛c组英译中文章(译家翻译辅导版)二等奖获奖译文全文赏析》17、《2023年第十五届板桥杯翻译大赛英译中文章(译家翻译辅导版)一等奖获奖译文全文赏析》18、《2023年第十四届华政杯全王法令翻译大赛之英译中与中译英文章(译家翻译辅导版)初赛获奖译文全文赏析》19、《2023年“外教社杯”天津市大学生翻译竞赛之英译中与中译英文章(译家翻译辅导版)各自开篇期间译文一览》20、《2023年第二届全国青年立异翻译大赛c组(文学翻译组)英译中文章(译家翻译辅导版)一等奖获奖译文全文赏析》21、《2023年创研杯全国大学生英语翻译竞赛c组英译中文章(译家翻译辅导版)国家级(全国)一等奖获奖译文全文赏析》22、《第二届新年代“人才杯”多语种翻译大赛英译中与中译英文章(译家翻译辅导版)正文各节选译文一览》23、《第二届“一带一路”言语效能笔译大赛(基础组)英译汉与汉译英文章(译家翻译辅导版)正文各自节选译文一览》24、《第二届“一带一路”言语效能笔译大赛(前进组)英译汉与汉译英文章(译家翻译辅导版)正文各自节选译文一览》25、《2023年catti杯全国英语翻译大赛复赛(决赛)汉译英文章(译家翻译辅导版)译文全文一览》26、《2023年第二届“沪江杯”科技翻译大赛汉译英文章(译家翻译辅导版)三等奖获奖译文全文赏析》27、《2023年创研杯全国大学生英语翻译竞赛c组汉译英文章(译家翻译辅导版)国家级(全国)一等奖获奖译文全文赏析》28、《2023年第四届“三台杯”翻译大赛(译家翻译辅导版)英译汉二等奖与汉译英一等奖获奖译文全文赏析》29、《2023年第二届“菁蓉杯/巴蜀菁英杯”笔译大赛英译汉与汉译英文章(译家翻译辅导版)各开篇节选译文一览》30、《2023年首届全国文物交际翻译大赛汉译英文章(译家翻译辅导版)一等奖获奖译文全文赏析》31、《2023年第三届“平缓杯”全王法令交际翻译大赛汉译英文章(译家翻译辅导版)开篇首段译文一览》32、《第二届新年代“人才杯”多语种翻译大赛英译汉文章(译家翻译辅导经典版)开篇首段译文一览》33、《第五届“时珍杯”全国中医药翻译大赛英译汉文章(译家翻译辅导版)开篇首段节选译文一览》34、《2023年全国大学生科技翻译大赛汉译英与英译汉文章(译家翻译辅导版)各开篇节选期间译文一览》35、《2023年第二届“新.榕城杯”翻译技能大赛汉译英文章(译家翻译辅导版)一等奖获奖译文全文赏析》36、《2023年第十四届?拇ㄍ夤锎笱в⒂锸澜绫胺氪笕⒁牒何恼拢ㄒ爰曳敫ǖ及妫┤胛Щ窠币胛娜纳臀觥?7、《2023年第七届“普译奖“全国大学生翻译竞赛(决赛)汉译英文章(译家翻译英语母语级辅导版)一等奖获奖译文全文赏析》38、《2023年全国大学生翻译才能竞赛汉译英文章(译家翻译英语母语级辅导版)国家级一等奖获奖译文全文赏析》39、《2023年第七届“普译奖”全国大学生翻译竞赛(决赛)英译汉文章(译家翻译经典国学辅导版)一等奖获奖译文全文赏析》40、《2023年第九届“lscat”杯江苏省笔译大赛(专科组)汉译英文章(译家翻译英语母语级辅导版)二等奖获奖译文全文赏析》41、《2023年第四届“中译国青杯”世界组织文件翻译大赛(学生组)汉译英与英译汉文章(译家翻译获奖级水平辅导版)各开篇节选译文一览》42、《2023年第二届“中别传达杯”全国大学生英语翻译大赛之a+b+c汉译英文章(译家翻译获奖级水平辅导版)各自开篇节选译文一览》43、《2023年第二届新年代“人才杯”多语种翻译大赛汉译英文章(译家翻译辅导版)全国二等奖获奖译文全文赏析》44、《2023年大学生科技翻译大赛汉译英文章(译家翻译辅导版)一等奖获奖译文全文赏析》45、《2023年全国大学生英语翻译大赛(netccs)d类英译汉与汉译英文章(译家翻译获奖级巅峰水平辅导版)各开篇节选译文期间一览》46、《2023年全国大学生英语翻译大赛(netccs)c类英译汉与汉译英文章(译家翻译获奖级巅峰水平辅导版)各开篇节选译文期间一览》47、《2023年全国大学生英语翻译大赛(netccs)a类+b类英译汉与汉译英文章(译家翻译获奖级巅峰水平辅导版)各开篇节选译文期间一览》48、《2023年第二届全国大学生经典文学作品(英语)翻译竞赛(研讨生组与本科组)汉译英文章(译家翻译辅导版)各开篇节选期间译文一览》49、《第十届(2022年)必和必拓澳大利亚研讨讲席教授项目翻译竞赛英译汉文章(译家翻译辅导版)获奖作品开篇译文期间一览》50、《2022年第四届“儒易杯”中华文明世界翻译大赛英译汉文章(译家翻译辅导版)全国三等奖获奖优化译文全文赏析》51、《2022年第四届“儒易杯”中华文明世界翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语无损级质量辅导版)全国优良奖获奖译文赏析》52、《2023年第三届“平缓杯”我王法令交际翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语无损级质量辅导版)全国一等奖获奖译文全文赏析》53、《2023年第五届“儒易杯”中华文明世界翻译大赛英译汉与汉译英文章(译家翻译巅峰水准辅导版)各节选期间译文一览》54、《第11届(2023年)“fasic杯”全国澳大利亚研讨翻译竞赛英译汉文章(译家翻译获奖级水平辅导版)若干节选句段译文一览》55、《2023年安徽省第五届大学生翻译(笔译)大赛汉译英文章(译家翻译英语母语无损级质量辅导版)首段节选译文一览》56、《2023年安徽省第五届大学生翻译(笔译)大赛英译汉文章(译家翻译经典国学诠释辅导版)开篇首段节选译文一览》57、《2022年第三届”中译国青杯“世界组织文件翻译大赛(作业组)汉译英文章一等奖作品(译家翻译辅导优化改进版)节选期间译文一览》58、《2023“了解今世我国”多语种世界翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语辅导版)开篇节选期间译文一览》59、《2023年大学生科技翻译大赛英译汉文章(译家翻译辅导版)任选期间译文一览》60、《2023年大学生科技翻译大赛汉译英文章(译家翻译辅导版)开篇首段无缺译文一览》61、《2023年第二届“外文奖”全国大学生英语翻译大赛英译汉文章(译家翻译国学经典诠释辅导版)节选期间译文一览》62、《2023年第二届“外文奖”全国大学生英语翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语无损质量级辅导版)节选期间译文一览》63、《2023年“淮河动力杯”安徽省第五届徽文明外宣翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语无损质量级辅导版)节选句段译文一览》64、《2023年第六届“上电杯”全国科技翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语无损质量级辅导版)开篇期间节选译文一览》65、《2023年第五届“燕赵杯”翻译大赛英译汉文章(译家翻译国学经典诠释辅导版)节选期间译文一览》66、《2023年第四届?荚椿贝匆氪笕阂胗⑽恼拢ㄒ爰曳敫ǖ及?vs 译家创译辅导版)节选期间译文一览》67、《2023年第五届“燕赵杯”翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语无损质量级辅导版)选段译文一览》68、《2023年第三届牡丹江市大学生党史翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语无损质量级辅导版)开篇节选期间译文一览》69、《2023年安徽省第五届大学生翻译(笔译)大赛英译汉复赛文章(译家翻译国学经典诠释辅导版)开篇与收尾各节选句段译文一览》70、《2023年第35届韩素音世界翻译大赛英译汉文章(译家翻译辅导版)二等奖获奖译文全文赏析》71、《2023年第四届辽宁省翻译大赛汉译英与英译汉文章(译家翻译巅峰水准辅导版)各选段译文一览》72、《2023年第七届山东省翻译大赛英译汉文章(译家翻译辅导版)正文节选期间译文一览》73、《2023年第二届中别传达杯全国大学生英语写作大赛英语专业本科b组(译家翻译英语母语优化无损质量级辅导版)全国二等奖获奖作品赏析》74、《2023年第二届”外文奖“全国大学生英语翻译大赛第二场英译汉与汉译英文章(译家翻译辅导版)各节选期间译文一览》75、《2023年第四届”海洋杯“世界翻译大赛英译汉与汉译英文章(译家翻译获奖级水平辅导版)各节选译文一览》76、《2023年第五届”儒易杯“中华文明世界翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语无损质量级辅导版)优良奖获奖译文之全文赏析》77、《2023年第35届韩素音世界翻译大赛英译汉文章(译家翻译辅导版)二等奖获奖译文全文赏析》78、《2023年第五届全国高校立异英语翻译大赛英译汉与汉译英文章(译家翻译巅峰水平辅导版)各自选段译文一览》79、《2023年首届“雪漠作品翻译大赛暨雪漠作品研讨大赛”汉译英文章(译家翻译母语无损质量级辅导版)选段译文一览》80、《2023年全国编译大赛汉译英与英译汉文章(译家翻译辅导版)各自节选编译期间译文一览》81、《2023年第三届黑龙江翻译大赛英译汉文章(译家翻译国学经典诠释辅导版)随机节选期间译文一览》82、《2023年第三届黑龙江翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语无损质量级译文辅导版)节选句段译文一览》83、《2023年“一带一路”全国大学生英语翻译大赛汉译英文章:a组与b组(译家翻译英语母语无损质量级译文辅导版)各节选期间译文一览》
2023年外文奖翻译大赛获奖作品
2023年“一带一路”全国大学生英语翻译大赛
2023年全国高校立异应战翻译竞赛
2023年第三届黑龙江省翻译大赛
雪漠作品翻译大赛暨雪漠作品研讨大赛回来搜狐,查看更多
责任修改: