清代英语教材揭露汉字标注读音 学习英语

?内容:开放《英文注释目录》后,有“地榆门”、“君臣门”、“尤氏门”、“拱墅门”、“五金门”等类别。书中有12个小方块,每个方块包含一个英文句子,上面是中文句子,中间是英文句子,下…

?内容:开放《英文注释目录》后,有“地榆门”、“君臣门”、“尤氏门”、“拱墅门”、“五金门”等类别。书中有12个小方块,每个方块包含一个英文句子,上面是中文句子,中间是英文句子,下面是中文注音。熟悉语言学的四川大学教授雷汉清认为,这种汉字注音在目前的非标准教材中仍然存在,老师会在口音之前给予指导,而教材中的汉字仍然是初级专家的提示。研究中西文明交流史的孙广平博士在晚清的一次英语教材开放中介绍,当时的英语教材分为三个时期,第一个萌芽时期是1807年至1840年。在中国的互市贸易口岸,一些中国人准备的学习资料很受欢迎,洋泾浜英语讲义最早满足了中外商家的需求。

关键词:英语;汉字;发音;教材;语音;猜测;繁体字;中文;教科书;四川西部文学矫正中心。

作者简介:

不是乱码,是语音。

明天

清代英语教材揭露汉字标注读音 学习英语插图

我给你的答案与我的朋友有关

托马柳、伊妮、吉福、吴优、泥屋十围、土围、度、惠府、布依、北仑。

“托马六世、米易、姬赋、游、米五世”、“屠、杜、惠赋、买易、不松口”……这些不合逻辑的词语叠加在一起,让很多人觉得是乱码。晚清没有复读机的时候,英语发音就靠这些“乱码”。

昨天,成都市民姚先生展示了一本印有“咸丰十年”字样的保存完好的英语教材,其中“乱码”对应英语句子,临别词为“明天我给你答案”和“和朋友做”。据四川西部文献校正中心专家介绍,从这本书的印刷、字体、内容等方面估计,这本英语书大约是真实的,属于晚清时期。但是,因为暂时没有看到任何东西,所以无法确定具体的年龄。一些现代史专家指出,汉语语音学习英语在现代的出现非常广泛。

标注汉字读音清朝“自学”英语。

7年前,成都市民姚先生在重庆一家旧书商城淘了一堆又一堆的旧书,期间一本没有封面的繁体字书籍激起了他的快乐和热爱。”繁体字下面有英文字母.”姚老师告诉记者,这本书有四五十页,从左往右翻。最初的几页写着“咸丰十年”(1860年)。

《英文注释目录》开放后,有“地榆门”、“君臣门”、“尤氏门”、“宫署门”、“五金门”等类别。书中有12个小方块,每个方块包含一个英语句子,上面一个是汉语句型,中间一个是英语句型,下面一个是汉语注音,都是汉字。

一些标有汉字的英语发音现在看起来很可笑。比如“只减一半”翻译成“少了你一半的价格”,英文标有汉字“肋骨分割,自我保护,哈夫,哑巴老公,特别是,还有普洱分割”。姚老师表示,按照这个发音,外国人一定听不懂。

教材开头还有一段“应用澄清”:“汉字从右往左读,英文从左往右读”……而且在开头,作者还建议学习友情提示,“只有专家才能想通”。

作者: admin

为您推荐

联系我们

联系我们

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部